- Tytuł:
-
Poezja formuliczna w przekładzie na język filmu. „Nibelungi. Zygfryd”
Translating Formulaic Poetry into Film: “The Nibelungen. Siegfried” - Autorzy:
-
Sołomonik-Pankraszowa, Tatiana
Lobinaitė, Viktorija - Powiązania:
- https://bibliotekanauki.pl/articles/31341431.pdf
- Data publikacji:
- 2017
- Wydawca:
- Polska Akademia Nauk. Instytut Sztuki PAN
- Tematy:
-
mit
poezja
narracja
myth
poetry
narrative - Opis:
-
Intersemiotyczny model przekładu jawi się jako dialog między różnymi gatunkami i mediami, który charakteryzuje się wzajemnym efektem odbicia lustrzanego. Średniowieczna narracja zostaje przetłumaczona na narrację filmową dzięki galerii obrazów – znaków niewerbalnych. Ten rodzaj przekładu ujawnia semiotyczną złożoność podobną do tej właściwiej oryginałowi. Twórca filmu – fidus interpres – naśladuje sztukę średniowiecznego barda czy minstrela i pozostaje wierny duchowi mitu. Celem artykułu jest prześledzenie metamorfozy mitu od średniowiecznej poezji do filmowej narracji. Argumentacja autorek przebiega dwutorowo: 1) rozważania na temat heroicznego monomitu – jego fabuły, tematów, motywów umocowanych w horyzontalnym/narracyjnym następstwie ujęć; 2) ujawnienie interakcji między formuliczną strukturą planszy z napisami a tradycją poezji epickiej.
The intersemiotic model of translation exhibits itself as a dialogue between various genres and media, which is marked by the reciprocal looking glass effect. A medieval narrative is translated into a cinematic narrative by a gallery of images – non-verbal signs. This kind of translation reveals similar semiotic complexity as that of the original. The film producer – the fidus interpres – imitates the art of the oral epic singer and remains faithful to the spirit of myth. The aim of this paper is to contemplate the metamorphosis of myth from the medieval poetic to the cinematic narrative. The argument of the authors proceeds in the following way: (1) to consider the heroic monomyth – its plot, theme, and motifs – as embedded in the horizontal/narrative successions of shots; (2) to reveal the interaction between the formulaic structure of the intertitles and oral epic poetry. - Źródło:
-
Kwartalnik Filmowy; 2017, 97-98; 226-240
0452-9502
2719-2725 - Pojawia się w:
- Kwartalnik Filmowy
- Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki