Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "kinder" wg kryterium: Wszystkie pola


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
Kazirodztwo bez kary, czyli Wieloskórka z pierwszego wydania zbioru Kinder- und Hausmärchen (1812) braci Grimm jako unikalny wariant typu ATU 510b
Incest Without Punishment or “All Fur” from the First Edition of The Children’s and Household Tales (1812) by Brothers Grimm as a Unique Variant of the Type ATU 510b
Autorzy:
Pieciul-Karmińska, Eliza
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/14768744.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Grimm Brothers’ Children’sand Household Tales
“All Fur” (Allerleirauh)
type ATU 510b
zbiór baśni Kinder- und Hausmärchen braci Grimm
baśń Wieloskórka (Allerleirauh)
typ ATU 510b
Opis:
W artykule przenalizowano baśń Wieloskórka (niem. Allerleirauh) autorstwa braci Grimm w jej kształcie z roku 1812 w odniesieniu do źródeł oraz historii edycyjnej zbioru Kinder- und Hausmärchen (KHM). Wybór pierwszej wersji Wieloskórki wynika z faktu, że wyróżnia się ona szczególnym potraktowaniem problematyki kazirodztwa i jest unikatowym wariantem nie tylko na tle późniejszych edycji tej baśni, lecz również innych realizacji typu ATU 510b (np. takich autorów jak Straparola, Basile czy Perrault). Obecność motywu szczęśliwego małżeństwa ojca i córki w wersji z 1812 roku każe zapytać o przyczyny tak zaskakującego kształtu narracji, zwłaszcza że pierwsza wersja Wieloskórki często pomijana jest w większości filologicznych analiz na rzecz jej wersji ostatecznej z siódmego wydania KHM (1857)  
The paper offers an analysis of the tale “All Fur” (German: Allerleirauh) by Brothers Grimm in the version from the year 1812 in reference to the origins and editorial history of the Children’s and Household Tales (Kinder- und Hausmärchen). This early variant of “All Fur” contains a specific motif of incest and is, therefore, unique not only in comparison to the later editions of Grimms’ tales, but to other tales from type ATU 510b as well (for example, by Straparola, Basile or Perrault). The first edition of “All Fur” is often neglected in philological research, which is why the article discusses possible reasons for this surprising story about a happy marriage between father and daughter.
Źródło:
Porównania; 2023, 33, 1; 67-83
1733-165X
Pojawia się w:
Porównania
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
O relacji między przekładami a recepcją Baśni dla dzieci i dla domu (Kinder- und Hausmärchen) braci Grimm w Polsce
On the Relation between Translations and the Reception of the Children’s and Household Tales (Kinder- und Hausmärchen) by Brothers Grimm in Poland
Autorzy:
Pieciul-Karmińska, Eliza
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/31344005.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Polskie Towarzystwo Ludoznawcze
Tematy:
przekłady
recepcja baśni braci Grimm w Polsce
baśnie braci Grimm
folk tales
Brothers Grimm
translation
reception of the tales by Brothers Grimm in Poland
Opis:
The fairy tales by the Brothers Grimm are the most often translated work of German literature. All over the world these tales are read in translations that are not identical to the original. In Poland, these important texts are also read in various versions translated into Polish, which raises a question of how the form and content of different translations and adaptations may influence the reception of these German tales. Referring to important studies by folklorists Helena Kapełuś and Dorota Simonides, the author of the article indicates which research topics should be continued and deepened in the field of the Grimm research in Poland.
Baśnie braci Grimm są najczęściej tłumaczonym dziełem literatury niemieckiej. Na całym świecie opowieści te czytane są w tłumaczeniach, które nie są identyczne z oryginałem. W Polsce te ważne teksty czytane są także w różnych wersjach tłumaczonych na język polski, co rodzi pytanie, jak forma i treść różnych przekładów i adaptacji może wpływać na odbiór tych niemieckich opowieści. Odwołując się do ważnych opracowań folklorystów Heleny Kapełuś i Doroty Simonides, autorka artykułu wskazuje, jakie wątki badawcze powinny być kontynuowane i pogłębiane w obszarze badań braci Grimm w Polsce.
Źródło:
Literatura Ludowa; 2023, 67, 1-2; 13-34
2544-2872
0024-4708
Pojawia się w:
Literatura Ludowa
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies