- Tytuł:
-
Czarny człowiek Sergiusza Jesienina w przekładzie Władysława Broniewskiego
Sergey Yesenin’s „Black Man translated by Wladyslaw Broniewski - Autorzy:
- Ojcewicz, Grzegorz
- Powiązania:
- https://bibliotekanauki.pl/articles/482247.pdf
- Data publikacji:
- 2009-12-01
- Wydawca:
- Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
- Tematy:
-
Sergey Yesenin
Wladyslaw Broniewski
translated literature - Opis:
- The author analyses the interpreting techniques used by Wladyslaw Broniewski in his translation of Black Man by S. Yesenin. It becomes obvious that the Polish poet and interpreter used traditional methods of text translation, mainly keeping the formal, semantic, and stylistic structure that guaranteed considerably accurate translation. Nevertheless, in his version of interpretation Broniewski emphasized the presence of a second creator, i.e. himself, and left almost in every line the traces of his poetic initiative. We may conclude that amplification being his most favourite transformational technique is used by the interpreter to modify the substance of the analyzed original.
- Źródło:
-
Acta Polono-Ruthenica; 2009, 1, XIV; 167-188
1427-549X - Pojawia się w:
- Acta Polono-Ruthenica
- Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki