Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Russian emigration" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-5 z 5
Tytuł:
Berliński kod architektoniczny w twórczości emigracyjnej Vladimira Nabokova
Berlin architectural code in emigrant creation of Vladimir Nabokov
Autorzy:
NDiaye, Iwona Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/482191.pdf
Data publikacji:
2013-12-01
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
Russian emigration
Russian literature
Nabokov
architectural code
Opis:
In 1921-1923 Berlin was a centre of Russian emigration. Many poets and writers from Russia, like Maksim Gorki, Aleksy Remizow, Andriej Bieły, Ilja Erenburg, Aleksy Tołstoj, Władysław Chodasiewicz, Borys Pasternak, and for a short time also Marina Cwietajewa and Siergiej Jesienin, connected their life with this city. It was just in Berlin where was working one of the most interesting and the most intriguing writer of XX century (1922-1937) - Vladimir Nabokov. These period was characterized for him not only by happy moments (first love, marriage, birth of son), but also by tragic ones (death offather). His stay in Berlin marked out really important stage in creativity of Nabokov. It was theplace of his debut in the pages of Berlin’s newspaper “Руль” in 1921, in which he published his first poems under the pseudonym Sirin. In Berlin Nabokov wrote his first story and first novel. Itwas where he achieved his fame and formed his unique style of writing. Nabokov’s emigrant prose from 20’s constitutes an extraordinary guidebook to Berlin. In his art pieces he recreated the topography of Berlin by using architectural codes. Most often he related the code of home to a closed, domestic and peaceful circle. It is a circle tight in the meaning of space, but profound in the meaning of sensations. The lack of real home was a reason to lookingfor surrogate and it effected disorientation in the world in which poet had no place. The city hasa role of open, then foreign and hostile space. Here for the most part we can see the code in the shape of street or houses in city. This kind of code used by Nabokov, but also by other emigrantpoets, creates a feeling of disharmony, artificiality and unnaturalness.
Źródło:
Acta Polono-Ruthenica; 2013, 1, XVIII; 67-78
1427-549X
Pojawia się w:
Acta Polono-Ruthenica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Misja literatury emigracyjnej („pierwsza fala” emigracji rosyjskiej)
The mission of the emigrants’ literature („the first wave of the Russian emigration)
Autorzy:
NDiaye, Iwona Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/480828.pdf
Data publikacji:
2007-12-01
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
Russian emigrants’ literature
first wave Russian emigration
literature
Opis:
Since the first years before the post-revolutionary emigration („the first wave”), the problem of the special assignment given by history appeared. Authors of the emigration literature understood its mission differently, however, they did agree on this one point: the principle of artistic freedom is the underlying reason for the emigrants’ literature. Alluding to Nina Berberowa’s wellknown formula, it is not about exile, but about the mission. Spiritual values of the „mission” of the Russian diaspora are becoming a part of the national culture in contemporary times.
Źródło:
Acta Polono-Ruthenica; 2007, 1, XII; 77-93
1427-549X
Pojawia się w:
Acta Polono-Ruthenica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Twórczość pisarzy pierwszej fali emigracji rosyjskiej w przekładach Juliana Tuwima
The writers creativeness of the first wave’s Russian emigration in Julian Tuwim’s translations
Autorzy:
NDiaye, Iwona Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/481580.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
Y. Tuwim0
Russian emigration in Poland Polish-Russian literary relations emigration essays
literary translation
Opis:
The author pays attention to the Polish-Russian literary contacts after 1917. The subject of critical analysis is the translation heritage of Y. Tuvim – polish poet, writer and translator, participant of the literary club “Little Lodge in Kolomna”, founded in Warsaw by D. Filosofov. Y. Tuwim is better known as the translator of A. Pushkin, V. Mayakovsky by todays readers However, in his rich heritagethere are also works of Russian emigrants: L. Gomolitsky, N. Evreinov, V. Khodasevich.
Źródło:
Acta Polono-Ruthenica; 2017, 3, XXII; 133-143
1427-549X
Pojawia się w:
Acta Polono-Ruthenica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Z dziejów polsko-rosyjskich stosunków literackich (korespondencja Marii Dąbrowskiej i Jerzego Stempowskiego)
Autorzy:
NDiaye, Iwona Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/481214.pdf
Data publikacji:
2018-03-30
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
Maria Dąbrowska
Jerzy Stempowski; Russian emigration
Polish-Russian relations
epistolary culture
Opis:
From the history of Polish-Russian literary relations (correspondence of Maria Dąbrowska and Jerzy Stempowski)
Źródło:
Acta Polono-Ruthenica; 2018, 1, XXIII; 37-47
1427-549X
Pojawia się w:
Acta Polono-Ruthenica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
O tożsamości rosyjskiej literatury emigracyjnej (proza Nadieżdy Teffi)
On the identity of the Russian emigration literature (Nadezhda Teffi’s prose)
Autorzy:
NDiaye, Iwona Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1832590.pdf
Data publikacji:
2018-12-30
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
N. Teffi
rosyjska emigracja
tożsamość literacka
Russian emigration
literary identity
Opis:
The subject of the analysis is the Nadezhda Teffi (Buczynska, borne Lokhvicka, 1872–1952) journalistic publicatios and the emigration prose. She spent more than thirty years in exile in Paris. The author focuses on the issues of linguistic identity of Russian emigration literature, with particular emphasis on the cultural context. The conducted analysis proves for that the representatives of the first wave of Russian emigration the mother tongue had a great importance. In addition to the communication function, he served two basic functions: information – as a way of creating and disseminating knowledge, values, traditions, etc., and integrating that reflected the emotional attitude to language. That is why Russian emigrants, although they knew foreign languages, mainly French and German, remained faithful to their homeland. At the same time, however, the works of emigrants were saturated with references to foreign languages.
Źródło:
Studia Wschodniosłowiańskie; 2018, 18; 51-63
1642-557X
Pojawia się w:
Studia Wschodniosłowiańskie
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-5 z 5

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies