Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "horror" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
Centenarian Weird Fiction from Providence in Contemporary Poland. Translational Models and the Reception of Short Stories by Howard Phillips Lovecraft – the Case Study of Dagon
Autorzy:
Luboń, Arkadiusz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2030550.pdf
Data publikacji:
2021-02-21
Wydawca:
Uniwersytet Rzeszowski. Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego
Tematy:
translational convention
translational reception
weird fiction
horror novel
Opis:
The article discusses the conventional models and translation techniques, which are most common among the Polish translators of the weird fiction by Howard Phillips Lovecraft. The proposed classification of such models, aimed at either “popularisation,” “stereotypisation” or “revision” of Lovecraft’s short stories, presents the impact of extra-textual factors (vision of the writer, target group of readers, cultural and political influences) on the content, language and style of translated works by the American author. The comparative analysis takes into consideration one of the early short stories by Lovecraft, Dagon (1917), and its Polish versions by Arnold Mostowicz (1973), Robert Lipski (1994) and Maciej Płaza (2012).
Źródło:
Tematy i Konteksty; 2020, 1; 311-334
2299-8365
Pojawia się w:
Tematy i Konteksty
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Stuletnia weird fiction z Providence we współczesnej Polsce. Recepcja translatorska i konwencje przekładowe w tłumaczeniach prozy Howarda Phillipsa Lovecrafta na przykładzie polskich wersji opowiadania Dagon
Autorzy:
Luboń, Arkadiusz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2030937.pdf
Data publikacji:
2018-12-16
Wydawca:
Uniwersytet Rzeszowski. Wydawnictwo Uniwersytetu Rzeszowskiego
Tematy:
translational models
translational interpretation
weird fiction
supernatural horror
konwencja przekładowa
recepcja translatorska
powieść grozy
Opis:
The article discusses the most common among Polish translators of the weird fiction by Howard Phillips Lovecraft conventional models and translation techniques. The proposed classification of such models, aimed at either „popularization”, „stereotypization” or „revision” of Lovecraft’s short stories, presents the impact of extra-textual factors (vision of the writer, target group of readers, cultural and political influences) on content, language and style of translated works by the American author. The comparative analysis provided takes into consideration one of the early short stories by Lovecraft, Dagon (written in 1917, published: 1919), and its Polish versions by Arnold Mostowicz (1973), Robert Lipski (1994) and Maciej Płaza (2012).
Źródło:
Tematy i Konteksty; 2018, 13, 8; 223-246
2299-8365
Pojawia się w:
Tematy i Konteksty
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies