- Tytuł:
-
Transformacja immanentną cechą przekładu tekstu specjalistycznego - na podstawie polskiego tłumaczenia Koranu z 2. połowy XVI w.
Transformation as an immanent feature of the translation of a specialized text - based on Polish translation of Koran of the second half of the sixteenth century - Autorzy:
-
Kulwicka-Kamińska, Joanna
Lewicka, Magdalena - Powiązania:
- https://bibliotekanauki.pl/articles/568199.pdf
- Data publikacji:
- 2012
- Wydawca:
- Uniwersytet Mikołaja Kopernika w Toruniu. Wydawnictwo UMK
- Tematy:
-
history of Polish
semantics
lexicography
translation
religious terminology - Opis:
- The article puts forward a thesis that the work of Tatar translators of Koran in the second half of the sixteenth century, within the scope of the received interpreter's strategies, chosen methods and ways of translation, and the degree of the original's transformation implied by them, suits the rules of scholarly, humanistic text. Exemplary evidence is provided by Muslim terminology excerpted from two copies of original Tatar tefsir. It is pointed out that the translation of Muslims' holy book is characterized both by faithfulness to the original, expressed (among other things) by the lack of equivalence, and also by many modifications of the Arabic source. Those features are considered to be important indicators of the translation of a specialized text.
- Źródło:
-
Linguistica Copernicana; 2012, 2(8); 65-75
2080-1068
2391-7768 - Pojawia się w:
- Linguistica Copernicana
- Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki