Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Meaning" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-3 z 3
Tytuł:
Form, its meaning, and dictionary entries
Autorzy:
Koseska-Toszewa, Violetta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/677134.pdf
Data publikacji:
2010
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Slawistyki PAN
Tematy:
language form
meaning of a form aspect and tense
semantic category of definiteness/indefiniteness
contrastive studies
semantic interlanguage
terminological dictionary
contrastive description leading from meaning to form
Opis:
Form, its meaning, and dictionary entriesAs we know, a language form is a unit which plays a specific form in the language, e.g. a semantic or syntactical one. We establish the function of a form based on its use (occurrence), i.e. its relation with the meanings of other forms in speech or in a text. The meaning of a form is the value of its function. In the traditional grammar, form is opposed to its meaning. However, various grammar schools have big problems with distinguishingbetween a form and its function. For example, the present tense form has a number of basic temporal meanings in Bulgarian as well as in Polish and Russian, and in none of those languages this is only the present time, (see past, future and habituality expressed using the present tense form). It is a big mistake not to distinguish between the meanings of article in article languages. For example, in Bulgarian the same form of article canexpress both uniqueness and universality (or, respectively: definiteness and indefiniteness). In the quoted book (Koseska-Toszewa 1982), I put forward a hypothesis on the development of the meaning of Bulgarian article. In my opinion, initially the article expressed uniqueness of an element (object), and then started to express also uniqueness of a set, which later, due to equalling two completely different semantically-logical structures, i.e. structures with universal and unique quantification, lead to a homonymy and to the article expressing also universality, i.e. indefiniteness. Similarly in English, French, Rumanian or Albanian, where the same form of article can express either uniqueness or universality. This proves that the above homonymy is of a general rather than typological (e.g. Balkan) character. Naturally, in the above languages the definite article form can also express uniqueness of an object or a set, so it also expresses definiteness. Ambiguity of the definite article form is a phenomenon exceeding the area of Balkan languages, and the only Balkanism is the position of the article - speaking more precisely,its postpositiveness (postpositive position). However, that position gives us no right to treat it differently than the English or French article. In Bulgarian, Rumanian and Albanian the postpositive article is written together with the name its concerns, but it is neither a unit belonging to the root of the word nor the ending of the word.The above observations, based first of all on the semantically-logical aspects of the definiteness category, have been confirmed by the language material from the Suprasl Code, where Bulgarian article does not occur in universally quantified nominal structures, but in uniquely quantified nominal expressions, denoting satisfaction of the predicate either by one element of the sentence or by the whole set treated as the only one.It is worth stressing that distinguishing between the form and its meaning in comparing the material 6 languages belonging to three different groups of Slavic languages (as is the case in the MONDILEX Project) will allow us to avoid numeorus substantiva mistakes and erroneous conclusions. Hence dictionary entries should be verified and made uniform in that respect before they are “digitalized”... Distinction between the form and its meaning in a dictionary entry is fully possible, as shown by works of Z. Saloni (2002) and A.Przepiórkowski (2008).
Źródło:
Cognitive Studies; 2010, 10
2392-2397
Pojawia się w:
Cognitive Studies
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Polish-Bulgarian-Russian, Bulgarian-Polish-Russian or Russian-Bulgarian-Polish dictionary?
Autorzy:
Koseska-Toszewa, Violetta
Satoła-Staśkowiak, Joanna
Duszkin, Maksim
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/677314.pdf
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Slawistyki PAN
Tematy:
trilingual dictionary
form
meaning
semantic classifiers
state
event
classic classifiers
intransitive
transitive
temporal-aspect relation
Opis:
Polish-Bulgarian-Russian, Bulgarian-Polish-Russian or Russian-Bulgarian-Polish dictionary?The trilingual dictionary (M. Duszkin, V. Koseska, J. Satoła and A. Tzoneva) is being elaborated based on a working Polish-Bulgarian-Russian electronic parallel corpus authored by Maksim Duszkin, Violetta Koseska-Toszewa and Joanna Satoła-Staśkowiak, and works by A. Tzoneva. It is the first corpus comparing languages belonging to three different Slavic language groups: western, southern and eastern. Works on the dictionary are based on Gramatyka konfrontatywna bułgarsko-polska (Bulgarian-Polish confrontative grammar ) and the proposed there semantic-oriented interlanguage. Two types of classifiers have been introduced into the dictionary: classic and semantic. The trilingual dictionary will present a consistent and homogeneous set of facts of grammar and semantics. The Authors point out that in a traditional dictionary it is not clear for example whether aspect should be understood as imperfective / perfective form of a verb or as its meaning. Therefore in the dictionary forms and meaning are separated in a regular way. Imperfective verb form has two meanings: state and configuration of states and events culminating in state. Also perfective verb form has two meanings: event and configuration of states and events culminating in event. These meanings are described by the semantic classifiers, respectively, state and event, state1 and event1. The way of describing language units, mentioned in the article, gives a possibility to present language material (Polish, Bulgarian, Russian) in any required order, hence the article’s title.
Źródło:
Cognitive Studies; 2012, 12
2392-2397
Pojawia się w:
Cognitive Studies
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
About meanings as a rule not included in dictionaries
Autorzy:
Koseska-Toszewa, Violetta
Duszkin, Maksim
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/677324.pdf
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Slawistyki PAN
Tematy:
Quantification
quantifier
existentiality
universality
uniqueness
strong and weak quantificational meaning
verbal group
semantic structure of the sentence
state
event
Opis:
About meanings as a rule not included in dictionariesThe article discusses the problem of ambiguity of the exponents of logical existential quantification occurring in the verbal group of Bulgarian, Polish and Russian sentences: Bulg. отвреме навреме, понякога, Pol. od czasu do czasu, czasem, czasami, Rus. время от времени, иногда. This ambiguity can be explained by strong and weak existential quantification. Lexical semantics did not distinguish between these two types of existentiality. Here we present a description of selected exponents of logical existential quantification in Bulgarian, Polish and Russian.
Źródło:
Cognitive Studies; 2012, 12
2392-2397
Pojawia się w:
Cognitive Studies
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-3 z 3

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies