Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "translator education" wg kryterium: Wszystkie pola


Wyświetlanie 1-6 z 6
Tytuł:
Non-formal Elements in Academic Translator Education
Autorzy:
Klimkowski, Konrad
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/504736.pdf
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Komisja Nauk Filologicznych Polskiej Akademii Nauk, Oddział we Wrocławiu
Tematy:
dictionary
translation
translator
curriculum
lifelong learning
Opis:
The author of the following article propounds that when planning the general translation teaching program for students of translation studies, the methodologists should not narrow it only to the formal curriculum used during regular classes. The author does not refer here to the possibility of broadening the formal program to include practices, internships or meetings with various experts in the field, however, but rather to the redei nition of the notion of curriculum, so that it always includes both formal and informal aspects of the translation studies. The co-existence of the two modules indicates their interdependence in the process of teaching. The primary goal of the informal module is to complement the formal teaching curriculum with various supplementary subject matters, teaching and learning methods as well as interactions that are difficult to implement within the basic frames of the educational program. What is more, the informal initiatives are supposed to give students of translation a chance to take part in various self development programs and events even after they graduate from university, which, as a consequence, provides the students with the opportunity to acquaint themselves with the notion of lifelong learning and, simultaneously, makes them realise how necessary and vital the process is.
Źródło:
Academic Journal of Modern Philology; 2012, 1; 33-44
2299-7164
2353-3218
Pojawia się w:
Academic Journal of Modern Philology
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Design Thinking as a Tool for Participatory and Transformative Translator Education
Autorzy:
Klimkowski, Konrad
Klimkowska, Katarzyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2028608.pdf
Data publikacji:
2021-06-30
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Design Thinking
translator education
educational approach
classroom activity
classroom communication
project method
problem-based learning
Opis:
This article outlines the main tenets and the working cycle of Design Thinking, which is a problem-solving methodology. We argue that this methodology helps train qualities and skills that are particularly beneficial for students of translator education programmes. We recommend Design Thinking for translation teachers who subscribe to post-positivist, constructivist and other problem-based, participatory and collaborative educational approaches. The latter part of the article presents examples of classroom activities developed with the use of Design Thinking methodology. The activities focus mostly on communicative interactions between participants, since we believe that the major advantage of Design Thinking for the translation classroom is that it offers a structured scaffolding to improve classroom communication.
Źródło:
Research in Language; 2021, 19, 2; 155-167
1731-7533
Pojawia się w:
Research in Language
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Kształtowanie profesjonalizmu tłumacza na studiach translatorskich z perspektywy studentów
Developing Professional Translator Behaviour in Translator Education as Perceived by the Students
Autorzy:
Klimkowska, Katarzyna
Klimkowski, Konrad
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1879560.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
zogniskowany wywiad grupowy
kompetencja tłumaczeniowa
kształcenie i edukacja tłumaczy
holistyczny program kształcenia
potencjał kariery
tranzycja na rynek pracy
focus group interview
translation competence
translator training and education
holistic curriculum
career potential
transition to the labour market
Opis:
Niniejszy artykuł zawiera analizę odpowiedzi studentów na pytania o to, w jaki sposób oceniają swoje przygotowanie do pracy zawodowej jako specjaliści językowi (tłumacze). W przeprowadzonych z nimi wywiadach mówią też o swojej percepcji nauczycieli przekładu i wpływie, jaki mają oni na zdobywane przez studentów umiejętności. Pytania stawiane studentom w wywiadach dotyczyły także postrzeganych przez nich problemów i trudności związanych z rozwojem umiejętności profesjonalnych tłumacza, a także z funkcjonowaniem na rynku usług tłumaczeniowych. Przeprowadzone badanie pokazują z jednej strony wyraźne zaangażowanie studentów w proces samokształcenia i samorozwoju, z drugiej zaś wskazują obszary, w których oddziaływanie dydaktyczne nauczycieli mogłoby mocniej wspomagać studentów w przechodzeniu do wyższych stadiów rozwojowych w budowaniu tzw. potencjału kariery.
This article presents the researched students’ answers to the questions concerning how they assess their own readiness to function as language specialists (translators). The interviewed students talk about their perception of their translation teachers and the influence the latter have on the students’ pathway towards new skills and competences. The questions posed to the students also pertained to the problems and difficulties that they see on their way to becoming professional translators and effective entrepreneurs on the translation market. The research results show, on the one hand, that the students are engaged into the processes of self-education and self-realization. On the other hand, also noticeable are such educational areas in which the teachers guidance and facilitation could empower the students more in their transition to higher levels of development in building their career potential.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2016, 64, 6; 117-145
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Entrepreneurial training in translator and interpreter education
Autorzy:
Klimkowski, Konrad
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2054066.pdf
Data publikacji:
2019-10-23
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
przedsiębiorczość; kariera; sukces zawodowy; tranzycja na rynek pracy; dydaktyka translacji; tłumaczenie jako działalność zawodowa
entrepreneurship; career; professional success; transition to the marketplace; translator education; translation as a profession
Opis:
Trening przedsiębiorczości w edukacji przekładowcy i tłumacza Próba powiązania koncepcji dydaktyki translacji z potrzebami kształcenia odpowiadającymi wymaganiom rynku usług tłumaczeniowych oraz potrzebom rozwojowym samych studentów stanowi jeden z wiodących wątków toczącej się obecnie dyskusji w obszarze akademickiego kształcenia tłumaczy. Debata ta trwa już od ćwierćwiecza i wydaje się, że nadal będzie podejmowana przez teoretyków i praktyków dydaktyki translacji. Jednym z aspektów tak pojętej edukacji są cechy i umiejętności określane mianem przedsiębiorczości. Niniejszy artykuł ma na celu promowanie skutecznej operacjonalizacji pojęcia przedsiębiorczości tak, by absolwenci studiów tłumaczeniowych (i innych związanych z komunikacją specjalistyczną) nie tylko potrafili znaleźć pracę, ale by – przede wszystkim – stawali się podmiotami swoich znaczących działań życiowych.
One of the leading topics in translator and interpreter education is how to match the educational vision of the educators with that of the market and that of the students. The debate has been going on for more than two decades now, and it seems it is likely to occupy the researchers and practitioners in the nearest future. One aspect of the educational aspirations to make students active and successful players on the Language Service Provision market is entrepreneurship. The aim of this paper is to promote effective operationalization of this concept to help graduates not only find a job, but first of all make them self-directed in significant life choices.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2015, 63, 11; 67-83
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Entrepreneurial training in translator and interpreter education
Autorzy:
Klimkowski, Konrad
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2054069.pdf
Data publikacji:
2019-10-23
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
przedsiębiorczość; kariera; sukces zawodowy; tranzycja na rynek pracy; dydaktyka translacji; tłumaczenie jako działalność zawodowa
entrepreneurship; career; professional success; transition to the marketplace; translator education; translation as a profession
Opis:
Trening przedsiębiorczości w edukacji przekładowcy i tłumacza Próba powiązania koncepcji dydaktyki translacji z potrzebami kształcenia odpowiadającymi wymaganiom rynku usług tłumaczeniowych oraz potrzebom rozwojowym samych studentów stanowi jeden z wiodących wątków toczącej się obecnie dyskusji w obszarze akademickiego kształcenia tłumaczy. Debata ta trwa już od ćwierćwiecza i wydaje się, że nadal będzie podejmowana przez teoretyków i praktyków dydaktyki translacji. Jednym z aspektów tak pojętej edukacji są cechy i umiejętności określane mianem przedsiębiorczości. Niniejszy artykuł ma na celu promowanie skutecznej operacjonalizacji pojęcia przedsiębiorczości tak, by absolwenci studiów tłumaczeniowych (i innych związanych z komunikacją specjalistyczną) nie tylko potrafili znaleźć pracę, ale by – przede wszystkim – stawali się podmiotami swoich znaczących działań życiowych.
One of the leading topics in translator and interpreter education is how to match the educational vision of the educators with that of the market and that of the students. The debate has been going on for more than two decades now, and it seems it is likely to occupy the researchers and practitioners in the nearest future. One aspect of the educational aspirations to make students active and successful players on the Language Service Provision market is entrepreneurship. The aim of this paper is to promote effective operationalization of this concept to help graduates not only find a job, but first of all make them self-directed in significant life choices.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2015, 63, 11; 67-83
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Elementy kształcenia pozaformalnego jako uzupełnienie akademickiego programu kształcenia tłumaczy
Elements of Non-Formal Education as a Supplement the Formal Academic Curriculum for Translators
Autorzy:
Klimkowski, Konrad
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1901866.pdf
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
dydaktyka translacji
autonomia uczącego się
kształcenie formalne
nieformalne i pozaformalne
samokształcenie
translator education
learner autonomy
formal
informal and non-formal education
self-education
Opis:
Dyskusje we współczesnej dydaktyce translacji ukazują rosnącą świadomość, iż relacja, jaka zachodzi pomiędzy studentem i nauczycielem translacji ma charakter fundamentalny i strategiczny dla skuteczności działań w ramach akademickiego układu dydaktycznego. Wzrasta także świadomość faktu, iż tradycyjnie określane role studenta i nauczyciela wymagają redefinicji. Chodzi tu o uwzględnienie postulatów holistycznych, konstruktywistycznych paradygmatów edukacyjnych. Opierając się na tych dwóch obserwacjach autor niniejszego artykułu proponuje poszerzenie programu formalnego dydaktyki translacji o komponent pozaformalny. Komponent pozaformalny może poprawić funkcjonowanie programu formalnego poprzez: uelastycznienie programu formalnego jeśli chodzi o dobór treści kształcenia, otwarcie programu formalnego na potrzeby rynku i społeczeństwa, transformację wyabstrahowanego od kontekstu codzienności, zamkniętego formalnie programu edukacji akademickiej na system wspomagania zawodowego, społecznego i kulturowego samorozwoju studentów i nauczycieli.
Translation education is becoming more and more aware of the strategic status of the relationship that obtains between the student and the teacher in the translation classroom. Another more readily recognized fact is that the role of the student and the teacher must be redefined, according to the assumptions of so-called holistic, constructivist paradigms in the theory of learning. Drawing upon these two observations, the author suggests that the formal educational curriculum for translators be expanded by a set of non-formal initiatives and events. Non-formal education can help improve the curriculum in the following ways: by making it more flexible in terms of content, by opening it to the market and socio-cultural demands, by helping transform academic didacticism into real-life parameters of personal development.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2012, 60, 5; 147-159
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-6 z 6

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies