- Tytuł:
-
Closing shut an open form: W.S. Merwin’s poetry in Polish translation
Forma otwarta i jej domknięcia. Polskie przekłady poezji W.S. Merwina - Autorzy:
- Hołobut, Agata
- Powiązania:
- https://bibliotekanauki.pl/articles/527070.pdf
- Data publikacji:
- 2016
- Wydawca:
- Krakowska Akademia im. Andrzeja Frycza Modrzewskiego
- Tematy:
-
poezja amerykańska
przekład, W.S. Merwin - Opis:
- Choć W.S. Merwin uchodzi za jednego z najwybitniejszych autorów amerykańskiej poezji współczesnej, a jego twórczość towarzyszy czytelnikom od ponad sześćdziesięciu lat, pierwszy wybór jego wierszy, Imię powietrza, ukazał się na polskim rynku księgarskim dopiero w 2013 r., gdy autor otrzymał Międzynarodową Nagrodę Literacką im. Zbigniewa Herberta. W artykule przedstawiam wcześniejsze, pionierskie przekłady wierszy Merwina, publikowane w polskich czasopismach i antologiach poezji. Omawiam odmienne strategie, po jakie sięgnęli pierwsi tłumacze Merwina: Piotr Sommer, Zofia Prele, Tadeusz Rybowski, Julia Hartwig, Krzysztof Boczkowski, Grzegorz Musiał, Czesław Miłosz i Paweł Marcinkiewicz, żeby przybliżyć polskim odbiorcom jego pisarstwo.
- Źródło:
-
Państwo i Społeczeństwo; 2016, 3; 132-150
1643-8299
2451-0858 - Pojawia się w:
- Państwo i Społeczeństwo
- Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki