Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Bulgarian" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-8 z 8
Tytuł:
Procesy europeizacji literatury i kultury bułgarskiej w epoce modernizmu
EUROPEANIZATION PROCESSES OF BULGARIAN CULTURE AND LITERATURE IN THE AGE OF MODERNISM
Autorzy:
Gołek-Sepetliewa, Dorota
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/705095.pdf
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Tematy:
bulgarian Modernism
Europeanization processes
Opis:
This article discusses Europeanization processes (that means adjustment to advanced western models) of Bulgarian culture and literature in the age of modernism. For Bulgarian society the Europeanization processes as an all-encompassing and demanding project generate many problems. During the age of modernism the debate centered on the opposition between traditional and modern, native – European, homely – foreign: a stronger Western orientation marked by a strong emphasis in on the Bulgarian national and identity. In this time appear inferiority complexes and serious difficulty in identifying cultural affiliation.
Źródło:
Pamiętnik Słowiański; 2012, 62, 1-2; 59-76
0078-866X
Pojawia się w:
Pamiętnik Słowiański
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Charakterystyka paradygmatu bułgarskiej poezji odrodzeniowej – przykład twórczości Christo Botewa
CHARACTERISTICS OF PARADIGM OF BULGARIAN REVIVAL POETRY – EXAPMLE OF HRISTO BOTEV’S WORKS
Autorzy:
Gołek-Sepetliewa, Dorota
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/705135.pdf
Data publikacji:
2011
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Tematy:
bulgarian poetry
Christo Botev
Opis:
In the last two decades bulgarian literary scholars make a lot of new researches focused on Botev’s poetry works. The main aim of the new analysis is the re-reading and re-interpretation of Botev’s poetic legacy. Referring to the findings of the bulgarian literary studies this article undertake the task to describe the paradigm of bulgarian revival poetry, considering Botev’s lyrical achievements as representative of this literary period. Botev is inspired from the wealth of folk traditions, he is proving his own mastery in transposition of folk designs into the new bulgarian poetry. Thematically much of the lines illustrates the pessimistic vision of the oppressed nation, which remain for several centuries under the influence of the turkish domination. The poetic imagination of tormented mother-country Bulgaria is precisely related to this concept. In this context, the poet considers as a duty to promote the patriotic idea, he becomes a teacher of his own generation, and uses poetic texts to express his social philosophy. A lirycal subject repeatedly identifies himself with the figure of a haiduk – brave fighter, rebel and revolutionary - explaining his own existence in the messianic terms. Botev’s poetry gives many original impulses in shaping the modern bulgarian poetry.
Źródło:
Pamiętnik Słowiański; 2011, 61, 1; 83-106
0078-866X
Pojawia się w:
Pamiętnik Słowiański
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Българската поезия през 90-те години на XX век и културната памет
Bulgarian poetry in the 90. of the XX century and cultural memory
Autorzy:
Gołek-Sepetliewa, Dorota
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/694515.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Bulgarian poetry
cultural memory
Opis:
-
The purpose of the article is to discuss the issues related to Bulgarian poetic works of the 1990s as a medium of cultural memory. Theoretical findings regarding the relationship between literature, memory (A. Nünning, A. Erll) and cultural memory (J. Assmann, A. Assmann) in literary science research have been presented. Тhe current literary studies in the field of relations between the Bulgarian poetry of the 90s and its connections with the past, cultural memory and tradition (P. Doynov, P. Antov) have been discussed. Various roles which Bulgarian poetic works (A. Ilkov, P. Doynov, Z. Zlatanov, P. Antov, B. Bogdanov, G. Gospodinov, B. Penchev) play in the field of the culture of memory have been described: dominate incorporating/refreshing the glorious and eminent national past into the structure of poetic texts, conducting a dialogue with the literary tradition in the form of rewriting it and redefining its meanings, holding a discussion with the national cultural heritage, updating places of cultural memory. It turns out, that poetic texts have the ability to create, reconstruct, affirm and transform memory, propose new versions of memory and form reflections taking place in the area of cultural memory.
Źródło:
Slavica Lodziensia; 2018, 2; 211-218
2544-1795
Pojawia się w:
Slavica Lodziensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Bibliografia przekładów literatury bułgarskiej w Polsce w 2013 roku
The bibliography of translations of Bulgarian literature in Poland in the year 2013
Autorzy:
Gołek-Sepetliewa, Dorota
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/487099.pdf
Data publikacji:
2014-07-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
bibliografia tłumaczeń
literatura bułgarska w Polsce
bibliography of translations
Bulgarian literature in Poland
Opis:
Bibliografia przekładów literatury bułgarskiej w Polsce w 2013 roku, obejmująca przekłady książek i przekłady opublikowane w czasopismach.
The bibliography of translations of Bulgarian literature in Poland in the year 2013 which includes translations of the books and translations in periodicals.
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2014, 5, 2; 21
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Bibliografia przekładów literatury bułgarskiej w Polsce w latach 1990—2006
The bibliography of translations of Bulgarian literature in Poland in the period 1990-2006
Autorzy:
Gołek-Sepetliewa, Dorota
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/487169.pdf
Data publikacji:
2012-01-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
bibliografia przekładów
literatura bułgarska w Polsce
bibliography of translations
Bulgarian literature in Poland
Opis:
Bibliografia przekładów literatury bułgarskiej w Polsce w latach 1990-2006, obejmująca przekłady książek i przekłady opublikowane w czasopismach.
The bibliography of translations of Bulgarian literature in Poland in the period 1990-2006 which includes translations of the books and translations in periodicals.
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2012, 1, 3; 11-32
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Przekłady książkowe bułgarsko‑polskie i polsko‑bułgarskie w latach 2007—2013
Преводитe на книги от български нa полски и от полски на български през 2007—2013 г.
The translations of books from Bulgarian into Polish and from Polish into Bulgarian in 2007—2013
Autorzy:
Gołek-Sepetliewa, Dorota
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/487151.pdf
Data publikacji:
2014-07-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
literatura polska
literatura bułgarska
przekłady
полска литература
българска литература
преводи
Polish literature
Bulgarian literature
translations
Opis:
Предмет на обсъждане в настоящата статия са преводите на български книги издадени в Полша и полски книги издадени в България, в периода 2007—2013 г. През последните години в Полша e публикуван относително силен корпус от преводи на българскатa литература. Колекциятa се състои от съвременни романи, сборници, антологии с разкази и cтихосбирки. Въпреки неблагоприятнатa ситуация, която се изразява в общата икономическа и културнa кризa, прозападнaта мода, ограничаваща присъствието на „малкитe”литератури, българската литература всяка година присъствa на полския издателски пазар. Успешният прием на полскaтa литература в България в последните седем години се дължи на: високото качество на преводите, подходящaтa литературнa и критическа рефлексия, финансовата подкрепа на Полския институт в София. Резултатът от благоприятни обстоятелства се оказа голям брой преводи, който се състои от: класикaтa и селекциятa от съвременнaтa и и най‑новата полска литература.
The subject of discussion in this article is translation of Bulgarian books in Poland and Polish books in Bulgaria in the period 2007—2013. In recent years relatively a large number of translations of Bulgarian literature are published in Poland. Collection includes modern novels, short story volumes and anthologies, poetry books. Despite the unfavorable situation, which expressed in the general economic and cultural situation, pro‑Western orientation, limiting the presence of “small” literatures, Bulgarian literature each year attend the Polish publishing market. The successful reception of Polish literature in Bulgaria in the last seven years due to: high quality translations, adequate reflection in the field of literary criticism and literary studies, the financial support of the Polish Institute in Sofia. The result of favorable circumstances have been a large number of translations, which consist: the literary classics and selection of contemporary and recent Polish literature.
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2014, 5, 2; 27-38
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Na tropie literatury bułgarskiej w Polsce w 2015 roku
On the trail of Bulgarian literature in Poland in 2015
По следите на българската литература в Полша през 2015 година
Autorzy:
Gołek-Sepetliewa, Dorota
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/971911.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
Калин Терзийски
Георги Тенев
Захари Карабашлиев
българска литература в Полша
Kalin Terziyski
Georgi Tenev
Zachary Karabashliev
Bulgarian literature in Poland
Opis:
Статията е посветена на присъствието на българската литература в Полша през 2015 година, с оглед на жанрови форми, конвенции, стилистични похвати и теми. През въпросната година са публикувани преводи, извършени от Ханна Карпинска, на следните творби: сборника с разкази на Калин Терзийски Има ли кой да ви обича?, романа за пътя на Захари Карабашлиев 18% сиво и криминалната пиеса на Георги Тенев Злият принц. Писателитe създават произведения, предизвикващи силни емоции, коитo достигат до широк кръг читатели, въз основа на реалистична конвенция, опростен и достъпен за възприемане стил. Карабашлиев и Терзийски изграждат разпознаваема от читателя действителност, кaтo на преден план се открояват актуалнaтa културно -социална обстановка и проблемите на съвременния човек (разпадането на взаимоотношенията, чувството на неудовлетвореност, самотата и неуспехът, придружени от копнежа за истинска любов, преданост и всеотдайност). Тенев предлага криминална драма, базиранa върху текущи проблеми от политическия и социалния живот, демаскирайки корупционните и престъпните практики.
The article comments on the presence of Bulgarian literature in Poland in 2015 from the perspective of genre forms, conventions, stylistic devices, and topics. In the abovementioned year, translations (by Hanna Karpińska) of the following works were published: Kalin Terziyski’s collection of short stories Is there anybody to love you?, Zachary Karabashliev’s road novel 18% gray, and Georgi Tenev’s crime drama The Evil Prince. The writers created texts that elicit strong emotions, based on realistic convention, in a simplified, accessible style. Terziyski and Karabashliev created a reality recognized by the reader, in which at the forefront there is the present social and cultural situation along with the problems of modern man (the breakdown of interpersonal relationships, as well as feelings of dissatisfaction, loneliness, and misery, accompanied by the desire for true love, devotion, and dedication). Tenev presents a crime drama based on the current elements of the political and social life, thereby exposing corrupt and criminal practices.
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2016, 7, 2; 15-24
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Twórczość poetycka Nikołaja Kynczewa w Bułgarii i Polsce
The Poetic Output of Nikolay Kanchev in Bulgaria and Poland
Autorzy:
Gołek-Sepetliewa, Dorota
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/25179790.pdf
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
българска поезия на XX век
Николай Кънчев
Войчех Гaлонзка
рецепция в България и Полша
Bulgarian poetry of XX century
Nikolay Kanchev
Wojciech Gałązka
reception in Bulgaria and Poland
Opis:
This article presents analyses and interpretations of the work of the Bulgarian poet Nikolay Kanchev (1936—2007), collected in the Polish-language volume Against the Absence (2020), translated by Wojciech Gałązka. It takes into account the critical context of the Polish and Bulgarian reception of Nikolay Kanchev’s poetry. The presence of Nikolay Kanchev’s work in Poland since the 1980s is possible thanks to the long-standing efforts of his translator, Wojciech Gałązka. In his homeland, the poet experienced the censorship’s rejection of his first two volumes Presence (1965) and As a Mustard Seed (1968), many years of silence (1968—1980), and a successful but belated reception since the 1990s. A review of historical-literary studies makes it possible to identify the ideological and aesthetic choices of Kanchev’s poetry — neoclassicism, metarealism, conceptualism, philosophical intellectualism, laconicism, and paradoxicality.
Статията представя творческия път на българския поет Николай Кънчев (1936—2007) и интерпретира негови творби, събрани в полскоезичния сборник Przeciwko nieobecności (2020) в превод на Войчех Галонзка. Текстът очертава контекстите на полската и българската рецепция на неговата поезия. В родината си поетът е категорично отхвърлен от критиката за първите си две сбирки Присъствие(1965) и Колкото синапеното зърно (1968), което води до дългогодишно мълчание (1968—1980) и успешно, макар заксъняло признание от 90-те години на ХХ век насетне. В Полша творческото присъствие на Кънчев става възможно от 80-те години на века благодарение на дългогодишните усилия на преводача Войчех Галонзка. Прегледът на литературноисторическите изследвания и оценки позволява идейните и естетическите избори в поезията на Кънчев да се окачествят с понятията неокласицизъм, метареализъм, концептуализъм, философски интелектуализъм, лаконичност и парадоксалност.
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2022, 12; 1-12
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-8 z 8

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies