Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "réception" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-5 z 5
Tytuł:
PIOTRA DUBROWSKIEGO ZWIĄZKI Z POLSKĄ (Z ZAWARTOŚCI I O ZAWARTOŚCI WYBRANYCH CZASOPISM POLSKICH ORAZ ROSYJSKICH POŁOWY XIX WIEKU)
PETER DUBROVSKY’S CONNECTIONS WITH POLAND (ON THE BASIS OF SELECTED POLISH AND RUSSIAN PERIODICALS IN THE MID-19TH CENTURY)
Autorzy:
Dąbrowska, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/444514.pdf
Data publikacji:
2018-06-01
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
Peter Dubrovsky
reception
review
periodical
“Jutrzenka. Diennica”
Opis:
The 19th century witnessed a gradual development of Polish-Russian and Russian-Polish cultural and scientific relations in the domain of the periodical press. One of the major representatives of the Slavic studies in the 19th century was Peter Pavlovich Dubrovsky (1812-1882), the author of the first book about Adam Mickiewicz, translator, literary scholar and linguist, editor of the periodical “Jutrzenka. Diennica” (1842- -1843) published in Russian and Polish, with the motto: Slavus sum, nihil slavici a me alienum esse puto. “Jutrzenka. Diennica” is presented in the context of two 19th century periodicals: 1. Russian (“Literaturnaya gazeta”), 2. Polish (“Biblioteka Warszawska”). Most attention is paid to the preface to “Jutrzenka. Diennica” and Dubrovsky’s reviews of the almanac “Pierwiosnek” by Paulina Krakowowa (“Literaturnaya gazeta”, 1840).
Źródło:
Acta Neophilologica; 2018, XX/1; 155-167
1509-1619
Pojawia się w:
Acta Neophilologica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
"Wieczór u Kantemira" i "O charakterze Łomonosowa Konstantina Batiuszkowa" oraz ich polski przekład
Autorzy:
Dąbrowska, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2057443.pdf
Data publikacji:
2021-09-30
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
reception
translation
Konstantin Batyushkov
Antioch Kantemir
Mikhail Lomonosov
Nikolay Gretsch
Samuel Bogumił Linde
Opis:
Artykuł zawiera omówienie aneksów IV i Va do Rysu historycznego literatury rosyjskiej Nikołaja Grecza, wydanego w przekładzie i opracowaniu Samuela Bogumiła Lindego (Warszawa, 1823). Aneksy zawierają szkice Konstantina Batiuszkowa Wieczór u Kantemira i O charakterze Łomonosowa. Antioch Kantemir (autor satyr klasycystycznych) i Michaił Łomonosow (uczony, poeta, autor ód panegirycznych) są oceniani przez Batiuszkowa z perspektywy preromantyzmu. Szkice Batiuszkowa zostały opublikowane w Naukowej księdze literatury rosyjskiej Grecza (Sankt-Petersburg, t. 1, 1819). Artykuł zawiera omówienie miejsca szkiców Batiuszkowa w strukturze polskiego wydania dzieła (rozdziały o Kantemirze, Łomonosowie i Batiuszkowie, przypisy; poprawki tłumacza). Kontekst interpretacyjny stanowi Słownik języka polskiego Samuela Bogumiła Lindego.
Źródło:
Acta Polono-Ruthenica; 2021, 3, XXVI; 133-146
1427-549X
Pojawia się w:
Acta Polono-Ruthenica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Pobyt Adama Mickiewicza w Rosji w świetle Zapisków Ksenofonta Polewoja
Adam Mickiewicz’s stay in Russia in light of The Notesby Xenophon Polevoy
Autorzy:
Dąbrowska, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/482416.pdf
Data publikacji:
2019-12-30
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
Xenophon Polevoy
Nikolai Polevoy
Adam Mickiewicz
Russia
Moscow
Saint Peters-burg
Konrad Wallenrod
reception
improvisation
Opis:
This paper presents The Notes (published in Saint Petersburg, 1888) by Xenophon Polevoy (1801–1867), Nikolai’s brother, from a perspective of Adam Mickiewicz’s stay in Russia. It concerns Mickiewicz’s meetings with the Russian poets (A. Pushkin, I. Kozlov and others) in 1825 and 1826, his relations with them and the reception of Crimean Sonnets and Konrad Wallenrod in Russia. Polevoy highly values the Polish poet and considers his contacts with Russians to be friendly. An interpretive background is the periodical “Moskovskij tielegraf”.
Źródło:
Acta Polono-Ruthenica; 2019, 4, XXIV; 115-126
1427-549X
Pojawia się w:
Acta Polono-Ruthenica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Samuel Bogumił Linde w dziejach recepcji twórczości Nikołaja Karamzina (wokół polskiego przekładu Rysu historycznego literatury rosyjskiej Nikołaja Grecza)
Samuel Bogumił Linde and reception of Nikolay Karamzin’s works (around the Polish translation of the Historical Background of Russian literature by Nikolay Gretsch)
Autorzy:
Dąbrowska, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/481502.pdf
Data publikacji:
2019-09-30
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
reception
Samuel Bogumił Linde
Nikolay Gretsch
Nikolay Karamzin
The Tale of of Igor’s Campaign
Opis:
The paper presents annex no. 1 to the Historical background of the Russian literatureby Nikolay Gretsch, translated and edited by Samuel Bogumił Linde (Warszawa, 1823). The annex, entitled About the story “The Igor’s Campaign” by Karamzin, is a translation of the excerpt from the History of the Russian state (chap. 7, vol. III), which was published in another work of Gretsch, the Scientific book of the Russian literature (vol. 1–4, Saint-Petersburg, 1819–1822). It concerns the masterpiece of the Old-Russian literature The Tale of Igor’s Campaign. The paper presents the place of Karamzin’s work in the structure of the Polish edition of the “Historical background of the Russian literature”. An interpretive context is Linde’s correspondence with Vasily Anasta-syevitch.
Źródło:
Acta Polono-Ruthenica; 2019, 3, XXIV; 101-112
1427-549X
Pojawia się w:
Acta Polono-Ruthenica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Ze studiów nad recepcją kultury zachodnioeuropejskiej w Rosji doby oświecenia (wokół czasopisma „Собрание лучших сочинений”, 1762 rok)
From the Studies on the Reception of the West-European Culture in Russia in the Enlightenment Period (around the periodical “Sobranye lucŝyh sočynenij”)
Autorzy:
Dąbrowska, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1807138.pdf
Data publikacji:
2020-01-03
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
Oświecenie
Rosja
„Собрание лучших сочинений”
„Sobranije łuczszych soczinenij”
Johann Gottfried Reichel
recepcja
przekład
Enlightenment
Russia
“Sobranye lucŝyh sočynenij”
reception
translation
Opis:
„Собрание лучших сочинений” (1762 r.) – pierwszy rosyjski kwartalnik, założony przez Johanna Gotfrieda Reichela (1727-1778), Niemca, profesora historii powszechnej na Uniwersytecie Moskiewskim. Artykuł zawiera omówienie przedmowy (program czasopisma, zarys historii czasopism w Europie Zachodniej), wybranych przekładów utworów pisarzy zachodnich (list J.J. Rousseau do Woltera o Poemacie o zburzeniu Lizbony Woltera) i komentarzy do nich Reichela (w szczególności tłumaczenia D.I. Fonwizina powieści J. Terrassona Sethos…)
“Sobranye lucŝyh sočynenij” (1762; Rus. “Собрание лучших сочинений”) was the first Russian quarterly magazine founded by Johann Gottfried Reichel (1727-1778), a German history professor at the Moscow University. The article presents the preface (programme of the periodical, outline of the history of the West-European periodicals), selected translations of the works of the West-European authors (J.J. Rousseau’s letter to Voltaire on his Poem on the Lisbon Disaster and others) and Reichel’s comments on them (among others D.I. Fonvizin’s translation of the novel Sethos... by J. Terrasson).
Źródło:
Roczniki Kulturoznawcze; 2016, 7, 4; 97-110
2082-8578
Pojawia się w:
Roczniki Kulturoznawcze
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-5 z 5

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies