Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Italy," wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-4 z 4
Tytuł:
Andrzej Zieliński, Presenza polacca nell’Italia dell’entre-deux-guerres, Franco Angeli, Milano 2018, pp. 224
Autorzy:
Bernardini, Luca
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/28643394.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Associazione Italiana Polonisti (AIP)
Tematy:
Book reviews
Poles in Italy
Źródło:
pl.it / rassegna italiana di argomenti polacchi; 2019, 10; 132-138
2384-9266
Pojawia się w:
pl.it / rassegna italiana di argomenti polacchi
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Considerazioni sulla poesia di Mikołaj Sęp Szarzyński
Autorzy:
Maver, Giovanni
Bernardini, Luca
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/28408878.pdf
Data publikacji:
2013
Wydawca:
Associazione Italiana Polonisti (AIP)
Tematy:
Polish Studies in Italy
Mikołaj Sęp Szarzyński
Źródło:
pl.it / rassegna italiana di argomenti polacchi; 2013, 4; 35-62
2384-9266
Pojawia się w:
pl.it / rassegna italiana di argomenti polacchi
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Miron Białoszewski’s Pamiętnik z Powstania Warszawskiego in Italy
Autorzy:
Bernardini, Luca
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/28408875.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Associazione Italiana Polonisti (AIP)
Tematy:
Italy
Translation
Pamiętnik z Powstania Warszawskiego
Miron Białoszewski
Opis:
This paper aims to reconstruct the history, characterised by several attempts, of the publication of an Italian translation of the book Pamiętnik z powstania warszawskiego (1970) by Miron Białoszewski. I shall present, for the first time, unpublished communication material (1995) produced by the publishing house Voland (Rome), which provides evidence that Barbara Adamska Verdiani, who is curiously one of the book’s main characters, tried to translate the work. This article discusses several translation and editing issues concerning the Italian edition of Białoszewski’s text, such as the challenge of transposing the writer’s register, defined by Barańczak’s (1976) as “childish” and “colloquial”, and which came to be somehow obscured by editing conventions. Also, this research contrasts the choices made in the Italian translation to several relevant textual sources that range from George Orwell’s (1946) quest for non-verbal formulation of ideas, Roland Barthes’ (1973) concept of a “text de jouissance” and Lawrence Venuti’s (1995) theory of “foreignising translation” as opposed to a “fluent” one.
Źródło:
pl.it / rassegna italiana di argomenti polacchi; 2023, 14; 3-16
2384-9266
Pojawia się w:
pl.it / rassegna italiana di argomenti polacchi
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Il mito del “pericolo giallo”
Autorzy:
Marchesani, Pietro
Bernardini, Luca
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/28408884.pdf
Data publikacji:
2013
Wydawca:
Associazione Italiana Polonisti (AIP)
Tematy:
Polish Studies in Italy
Witkacy
Witkiewicz
Młoda Polska
Murti Bing
Nienasycenie
Źródło:
pl.it / rassegna italiana di argomenti polacchi; 2013, 4; 287-297
2384-9266
Pojawia się w:
pl.it / rassegna italiana di argomenti polacchi
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-4 z 4

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies