Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Чаплий, Наталия И." wg kryterium: Autor


Wyświetlanie 1-3 z 3
Tytuł:
Cisza pomiędzy myślami
Тишина между мыслями
The Silence Between the Thoughts
Autorzy:
Чаплий, Наталия И.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/497532.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Stowarzyszenie Filozofów Krajów Słowiańskich
Źródło:
ΣΟΦΙΑ. Pismo Filozofów Krajów Słowiańskich; 2015, 15; 346-350
1642-1248
Pojawia się w:
ΣΟΦΙΑ. Pismo Filozofów Krajów Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Моральность в политике
Morality in Politics
Moralność w polityce
Autorzy:
Dąbrowski, Kazimierz
Чаплий, Наталия И.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/497911.pdf
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Stowarzyszenie Filozofów Krajów Słowiańskich
Opis:
Моральность в политике eто перевод части книги: К. Домбровский, «Моральность в политике. Многоуровневость эмоциональных и инстинктивных функций в общественной и политической жизни и институтах», Издательство BIS, Варшава 1991, c. 13–35 (K. Dąbrowski, Moralność w polityce. Wielopoziomowość funkcji uczuciowych i popędowych w życiu społecznym i politycznym, Wyd. BIS, Warszawa 1991, s. 13–35) - перевод с польского Наталия И. Чаплий. Текст «Моральности в политике» была продиктована К. Домбровским родственникам в 1976 г. Весь свой опыт работы и исследований человечес-кого психического здоровья, который аккумулирован в его теории позитивной дезинтеграции, автор попытался переложить на явления политической и социальной жизни. Он подвергает их анализу с точки зрения психического, эмоционально-инстинктивного развития на основе уже разработанных и признанных методов индивидуального развития.
Moralnośc w polityce to przekład fragmentu książki Kazimierza Dąbrowskiego (K. Dąbrowski, Moralność w polityce. Wielopoziomowość funkcji uczuciowych i popędowych w życiu społecznym i politycznym, Wyd. BIS, Warszawa 1991, s. 13–35) - przekład z języka polskiego na język rosyjski Nataliya Chapliy. Tekst Moralność w polityce został podyktowany przez K. Dąbrowskiego rodzinie w 1976 r. Autor próbuje przełożyć na zjawiska życia politycznego oraz społecznego całość swoich doświadczeń praktycznych oraz teoretycznych ludzkiego zdrowia psychicznego, zawartych w jego teorii dezintegracji pozytywnej. Poddaje te zjawiska analizie z perspektywy rozwoju psychicznego, uczuciowo-popędowego, na podstawie opracowanych oraz uznanych metod rozwoju indywidualnego.
Morality in politics is a translation of part of a book by Kazimierz Dąbrowski (K. Dąbrowski, Moralność w polityce. Wielopoziomowość funkcji uczuciowych i popędowych w życiu społecznym i politycznym, Wyd. BIS, Warszawa 1991, s. 13–35) - translation from Polish into Russian Nataliya Chapliy. The text of Morality in Politics was dictated by K. Dąbrowski to his relatives in 1976. He tried to apply the whole experience of his work and research of human mental health, accumulated in his theory of positive disintegration, to the phenomena of political and social life. He studies them from the standpoint of the mental, emotional and instinctive development on the ground of the elaborated and recognized methods of individual development.
Źródło:
ΣΟΦΙΑ. Pismo Filozofów Krajów Słowiańskich; 2012, 12; 257-272
1642-1248
Pojawia się w:
ΣΟΦΙΑ. Pismo Filozofów Krajów Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
В оппозиции к заурядности или собственный путь к свободе
W opozycji do przeciętności, czyli własna droga ku wolności
In Opposition to the Mediocrity, or the Own Way to Freedom
Autorzy:
Чаплий, Наталия И.
Шишковская, Мария
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/961373.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Stowarzyszenie Filozofów Krajów Słowiańskich
Opis:
Niniejsze tłumaczenie jest fragmentem książki Marii Szyszkowskiej pt. W opozycji do przeciętności, czyli własna droga ku wolności (KAW, Białystok 2012). [М. Шишковская, В оппозиции к заурядности или собственный путь к свободе, перевод Н.И. Чаплий, Warszawa 2015]. Praca z książkami Marii Szyszkowskiej, decyzja o tłumaczeniu jej książek na język rosyjski wywołane są poczuciem obowiązku wobec tej nieprzeciętnej, głębokiej, interesującej osobowości. Jest to duchowa potrzeba, która zakiełkowała jeszcze przed naszym bezpośrednim spotkaniem, naszą naukową współpracą. Kluczowym pojęciem książki jest filozofia codzienności. To pojęcie wkroczyło w mój ciasny świat biura prawniczego i olśniło mnie, jaką ma być moja praca naukowa oraz pod czyim kierownictwem chcę ją pisać. Myślę, że wszystko, czym się zajmuję po moim spotkaniu z Profesor Marią Szyszkowską, stało się filozofią codzienności. Sens filozofii codzienności w tym, że codzienność nie istnieje. Jest wieczne świętowanie Ducha, święto życia.
Данный перевод является фрагментом книги Марии Шишковской: W opozycji do przeciętności, czyli własna droga ku wolności (KAW, Białystok 2012) [М. Шишковская, В оппозиции к заурядности или собственный путь к свободе, перевод Н.И. Чаплий, Warszawa 2015]. Работа с книгами Марии Шишковской, решение о переводе ее книг на русский язык вызваны чувст-вом долга перед этой неординарной, глубокой, интересной личностью. Это духовная потребность, которая зародилась еще до нашей непосредственной встречи, нашего научного сотрудничества, нашей дружбы. Ключевым понятием в книге выступает словосочетание философия повседневности. Это понятие ворвалось в мой тесный офисный юридический мир и озарило, какой будет моя научная работа, и с кем я буду ее вести. Я думаю, что все, чем после нашей встречи с профессором Шишковской я занимаюсь, стало философией повседневности. Смысл философии повседневности в том, что повседневности нет. Есть вечный праздник Духа, праздник жизни.
This translation is a fragment from the Maria Szyszkowska’s book: W opozycji do przeciętności, czyli własna droga ku wolności (KAW, Białystok 2012) [М. Шишковская, В оппозиции к заурядности или собственный путь к свободе, перевод Н.И. Чаплий, Warszawa 2015]. My work on Maria Szyszkowska’s books and my decision to translate them into Russian were called by the feeling of gratitude for this extraordinary, deep and interesting person. This is a spiritual call, which has appeared long before we met in person and even before our scientific collaboration. The key notion of the book is the philosophy of ordinary life. This notion has entered into my cramped legal office life and suddenly the idea of my scientific work and collaboration with Szyszkowska dawned upon me. I guess all I am doing after meeting Professor Szyszkowska, has become the philosophy of ordinary life. The idea of the philosophy of ordinary life is that life is not ordinary. It is the eternal celebration of life.
Źródło:
ΣΟΦΙΑ. Pismo Filozofów Krajów Słowiańskich; 2016, 16; 309-321
1642-1248
Pojawia się w:
ΣΟΦΙΑ. Pismo Filozofów Krajów Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-3 z 3

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies