Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "lexeme," wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-4 z 4
Tytuł:
Od wyrazu do hasła słownikowego
From a word to the lexeme
Autorzy:
Sadziński, Witold
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/679507.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
-
dictionary
lexicography
lexicology
lexeme
word
Opis:
In this article we find lexicographical reflections on the German (and Polish) dictionaries primarily in the context of the amount and structure of the contained therein lexemes. The author weaves considerations about the type of dictionary entries and how they can be lemmatised, eg. putting in dictionaries often only parts of compound words (eg. Affen-, Hunde-, -frei, -hungrig) to productively contribute to the development of vocabulary (eg. Affenschnell, Hundehitze, sozialversicherungsfrei, sexhungrig). The article also touched upon the issue of online dictionaries (digitized) and the increasingly important issue of foreign words, particularly English. The object of the considerations are mainly the Duden dictionaries, and also Wordbooks from Adelung, Klappenbach / Steinitz, Doroszewski, Zgółkowa, Żmigrodzki et al.
-
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Germanica; 2016, 12; 107-122
2449-6820
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Germanica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Stałość i zmienność w leksykograficznej kodyfikacji wybranych niemieckich zapożyczeń leksykalnych z grupy rzeczowej „budownictwo” w „Słowniku języka polskiego” pod redakcją Witolda Doroszewskiego oraz w „Słowniku języka polskiego PWN” pod redakcją Elżbiety Sobol
Constancy and changeability in the lexicographic description of chosen German loanwords in the category building industry in “Słownik języka polskiego” edited by Witold Doroszewski and in “Słownik języka polskiego PWN” edited by Elżbieta Sobol
Autorzy:
Marek, Rafał
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/967387.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
German language
lexeme
loanword
Polish language
word
Opis:
This article presents German loanwords in the Polish language. Its aim is twofold: to discuss words of German origin in Polish, as well as to stress Polish-German language contacts and their influences on vocabulary (a significant number of German loanwords refer to the building industry). The analysis will not only deal with the meaning and etymology of particular words, but will also scrutinize their description in the dictionaries of Polish edited by Doroszewski and Sobol.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Germanica; 2015, 11; 81-91
2449-6820
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Germanica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Zu slawischen Anleihen im österreichischen Deutsch und deren Lemmatisierung in „Duden. Deutsches Universalwörterbuch” und „Duden. Wie sagt man in Österreich?”
Slavic loanwords in the Austrian variant of the German language and their description in the “Duden” dictionaries: “Deutsches Universalwörterbuch” and “Wie sagt man in Österreich?”
Autorzy:
Marek, Rafał
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/967267.pdf
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Austrian variant of the German language
German language
lexeme
loanword
Slavic language
word
Opis:
This article presents Slavic loanwords in the Austrian variant of the German language. Its aim is twofold: it discusses words of Polish, Slovakian, Czech, Serbo-Croatian, and Slovenian origin in the Austrian variant of German, as well as stressing the multicultural history of Austria and its influence on vocabulary (a significant number of Slavic loanwords refer to culinary lexis denoting the names of Slavic meals). The analysis will not only deal with the meaning and etymology of particular words, but will also scrutinize their description in the “Duden” dictionaries: “Deutsches Universalwörterbuch” and “Duden. Wie sagt man in Österreich?”.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Germanica; 2014, 10; 79-92
2449-6820
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Germanica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Kolokacja i wyraz – uwagi o relacjach synonimii oraz ekwiwalencji
Autorzy:
Białek, Ewa
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/608019.pdf
Data publikacji:
2013
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Tematy:
collocation
word
synonymy
equivalence
synthetic synonym / single-lexeme equivalent
kolokacja
wyraz
synonimia
ekwiwalencja
synonim syntetyczny / odpowiednik jednoleksemowy
Opis:
Polish collocations, the author discusses synonymic relations between the well-established collocations and single-word synonyms known as synthetic that correspond them. Most attention has been paid to verb-noun collocations which can often be replaced by a single word, or a verb. This linguistic material is ideal to deal with semantic and stylistic equivalence / identity and morphological relationship between a combination of words and a single-lexeme synonym as well as collocations of a given language that lack their single-word synonyms. The paper also highlights complex collocation-word relations in terms of translation if two different language systems are contrasted. Thus, the author cites certain pairs of Russian collocations and their Polish singleword synonyms that have been abstracted in the lexicographical studies. Besides verb-nominal collocations, the paper discusses some examples of attributive and adverbial collocations and the possibility of replacing them by a single word.
Niniejsze badania koncentrują się na problematyce połączeń konwencjonalnych. Autorka na licznych przykładach kolokacji rosyjskich i polskich omawia relacje synonimii pomiędzy tymi połączeniami oraz ich jednowyrazowymi odpowiednikami. Najwięcej uwagi poświęcono kolokacjom werbo-nominalnym, które to najczęściej mogą być zastąpione jednym wyrazem, czyli bliskoznacznym czasownikiem. Na tym materiale przedstawiono problem równoważności / tożsamości semantycznej i stylistycznej oraz możliwego pokrewieństwa morfologicznego kombinacji wyrazów oraz jednowyrazowego synonimu. Wskazano też przykłady kolokacji nieposiadających odpowiednika jednowyrazowego w systemie tego samego języka. W pracy zwraca się także uwagę na złożone relacje kolokacji i wyrazu w konfrontacji dwóch systemów językowych oraz z punktu widzeniaprzekładu. W tym celu przytoczono wyabstrahowane w badaniach leksykograficznych pary kolokacji rosyjskich i ich polskich odpowiedników jednoleksemowych. Poza kolokacjami werbo-nominalnymi omawia się przykłady kolokacji atrybutywnych i adwerbialnych oraz możliwość zastąpienia ich ekwiwalentnym wyrazem.
Źródło:
Annales Universitatis Mariae Curie-Sklodowska, sectio FF – Philologia; 2013, 31
0239-426X
Pojawia się w:
Annales Universitatis Mariae Curie-Sklodowska, sectio FF – Philologia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-4 z 4

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies