Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "dwujęzyczność" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-9 z 9
Tytuł:
Language use of a bilingual child – an analysis of case studies
Autorzy:
Banasiak, Ilona
Olpińska-Szkiełko, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2083503.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
Tematy:
bilingual child
bilingualism
multilingualism
dwujęzyczne dziecko
dwujęzyczność
wielojęzyczność
Opis:
The main purpose of this paper is to investigate the influence of maternal and paternal languages on the development of a bilingual child’s language. It is assumed that a mother’s language has the greatest influence on a child’s language. In addition, maternal language is responsible for the largest part of the variety in the language children understand and use as well as the development of bilingualism. We also believe that fathers influence the language of a home and mothers influence the language of a child. In our analysis, the focus is on the quantity and quality of exposure to the given languages, the pattern of language used by parents, the language of formal instruction and the style of parent-child interaction. Over one hundred and fifty case studies were under examination depicting various language constellations, such as e.g. Polish and English, Polish and Russian, Polish and German, Polish and Ukrainian, Polish and Belarusian, Polish and Italian. Hence, with this paper we hope to be able to better understand cross-linguistic influence on bilingual speakers.
Głównym celem tego artykułu jest zbadanie wpływu języka matki i ojca na rozwój języka dwujęzycznego dziecka. Zakłada się, że język matki ma największy wpływ na język dziecka. Ponadto język matki jest odpowiedzialny za największą część różnorodności w języku, który dzieci rozumieją i używają, a także za rozwój dwujęzyczności. Uważamy również, że ojcowie wpływają na język domu, a matki wpływają na język dziecka. W naszej analizie skupiamy się na ilości i jakości ekspozycji na dane języki, schemacie używania języka przez rodziców, języku formalnych instrukcji i stylu interakcji rodzic-dziecko. Przebadano ponad sto pięćdziesiąt studiów przypadków przedstawiających różne konstelacje językowe, takie jak np. polski i angielski, polski i rosyjski, polski i niemiecki, polski i ukraiński, polski i białoruski, polski i włoski. W związku z tym mamy nadzieję, że dzięki niniejszemu artykułowi będziemy mogli lepiej zrozumieć wpływ międzyjęzykowy na osoby dwujęzyczne.
Źródło:
Kwartalnik Neofilologiczny; 2019, 3; 479-491
0023-5911
Pojawia się w:
Kwartalnik Neofilologiczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Emotions and language mediations in the micro-accounts of Polish teenage brokers
Emocje i mediacje językowe w wypowiedziach polskich dzieci wielojęzycznych podejmujących się „brokeringu
Autorzy:
Żytowicz, Anita
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/646634.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Libron
Tematy:
dwujęzyczność
wielojęzyczność
emocje
brokering
duma
CLB – child language brokering
Opis:
Artykuł porusza kwestie emocji, jakie towarzyszą dzieciom polskim mieszkającym w Wielkiej Brytanii. Na co dzień podejmują się one bowiem niezwykle trudnego zadania, jakim są nieprofesjonalne tłumaczenia (ang. language brokering), a ich klientami stają się najczęściej rodzice oraz koledzy i koleżanki w szkole. W ramach badań do rozprawy doktorskiej autorka przeprowadziła częściowo ustrukturyzowane wywiady z 55 dzieci w wieku od 8 do 18 lat. Część z nich zgodziła się wziąć udział w dodatkowym badaniu nazwanym przez autorkę „miniwypowiedziami”. Zarówno wywiady, jak i wypowiedzi pisemne młodych ludzi dotyczą wielu kwestii związanych z wielojęzycznością, m.in. „brokeringu”, emocji, procesu akulturacji czy adaptacji, a poniższy artykuł obejmuje wyłącznie część dotyczącą emocji wyrażonych pisemnie w formie „miniwypowiedzi”. Dzięki nim obraz emocji, jakich doświadczają młodzi „brokerzy”, który jawi się w wywiadach, wydaje się pełniejszy. Gdy pierwsze wywiady pokazały, że rozmowa o uczuciach nie jest łatwa, zwłaszcza w grupie rówieśników i w towarzystwie obcej osoby, autorka postanowiła wykorzystać narzędzie krótkiej „miniwypowiedzi”, dzięki której młodzi ludzie mieli okazję podzielić się swoimi przemyśleniami na temat „brokeringu” anonimowo, w formie pisemnej. Łącznie 36 młodych ludzi zgodziło się dokończyć zdanie: „Kiedy tłumaczę dla innych, czuję...”, a całość badania odbywała się w Wielkiej Brytanii w latach 2015–2016. Wstępne wyniki wywiadów pokazują, że w zdecydowanej większości przypadków młodzi „brokerzy” odczuwają pozytywne emocje. Analiza wypowiedzi pisemnych dodatkowo je potwierdza – 75% wszystkich wymienionych emocji było pozytywnych, a młodzi ludzie najczęściej odczuwają radość, dumę i szczęście, że podejmując się tłumaczeń dla innych, mogą być pomocni. Nawet gdy pojawiły się negatywne emocje (25%), w głównej mierze były związane ze stresem, który wynikał z konieczności zmierzenia się z trudnym językowo kontekstem oraz presją i poczuciem ogromnej odpowiedzialności za zadanie im powierzone. Autorka zebrała oraz przeanalizowała wszystkie dane osobiście, a wyniki przedstawione poniżej są próbą odpowiedzi na pytanie: „Czy Polskie dzieci wielojęzyczne podejmujące się tłumaczeń dla innych odczuwają z tego powodu więcej pozytywnych, czy też negatywnych emocji?”.
The paper discusses the aspect of emotions seen through the eyes of Polish bilingual and multilingual children living in the United Kingdom, expressed in short pieces of writing (called ‘microaccounts’). It is a part of the PhD project, comprising semistructured interviews with 55 language mediators (aged 8–18). 36 of the respondents aged 11–18 agreed to express their feelings in black and white. The data were collected in the years 2015–2016 in the United Kingdom by the author and the 36 teenage brokers were selected on the basis of their age and thus presumed maturity, as well as their readiness to participate in the additional part of the study. All data were transcribed and analysed by the author in person. The preliminary results of the interviews reveal that when asked how they feel brokering for others, the majority of the interviewees admitted to having experienced positive emotions, such as pride, happiness, the need to be helpful, needed and smarter. Since the interviews were video recorded, eliciting emotions turned out a true challenge at times and the author had suspected that her presence might impact the answers to some extent. Thus, in order to check whether the same feelings would be confirmed in writing, when young people are left unattended, without the intimidation related to the presence of a camera, the openended question “When I translate for others I feel...” was asked. The The paper discusses the aspect of emotions seen through the eyes of Polish bilingual and multilingual children living in the United Kingdom, expressed in short pieces of writing (called ‘microaccounts’). It is a part of the PhD project, comprising semistructured interviews with 55 language mediators (aged 8–18). 36 of the respondents aged 11–18 agreed to express their feelings in black and white. The data were collected in the years 2015–2016 in the United Kingdom by the author and the 36 teenage brokers were selected on the basis of their age and thus presumed maturity, as well as their readiness to participate in the additional part of the study. All data were transcribed and analysed by the author in person. The preliminary results of the interviews reveal that when asked how they feel brokering for others, the majority of the interviewees admitted to having experienced positive emotions, such as pride, happiness, the need to be helpful, needed and smarter. Since the interviews were video recorded, eliciting emotions turned out a true challenge at times and the author had suspected that her presence might impact the answers to some extent. Thus, in order to check whether the same feelings would be confirmed in writing, when young people are left unattended, without the intimidation related to the presence of a camera, the openended question “When I translate for others I feel...” was asked. The
Źródło:
Konteksty Pedagogiczne; 2017, 2, 9
2300-6471
Pojawia się w:
Konteksty Pedagogiczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Strategie uczenia się osób wielojęzycznych.
Autorzy:
Krasowicz-Kupis, Grażyna Maria
Dudka, Mateusz Jan
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/31835844.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Uniwersytet Marii Curie-Skłodowskiej. Wydawnictwo Uniwersytetu Marii Curie-Skłodowskiej
Tematy:
multilingualism
bilingualism
learning strategies
linguistic abilities
wielojęzyczność
dwujęzyczność
strategie uczenia się
zdolności językowe
Opis:
Introduction: The issue of learning effectiveness and the role of the learner in the whole process is still an interesting field of research. Among the competences of the future, the report Future of Skills. Employment in 2030 mentions the active acquisition of knowledge and its meaningful use including the use of learning strategies. Research Aim: The aim of this text was to compare the language learning strategies used by multilingual and bilingual learners. Method: Sixty individuals participated in our study. The adapted Language Learning Strategies Inventory (SILL) translated by E. Olejarczuk and the Cattell’s Culture Neutral Test of Fluid Intelligence (CFT-20-R) were used to control the intellectual level. Results: The obtained results prove that there are statistically significant differences between bilingual and multilingual groups in the use of language learning strategies. The level of fluid intelligence does not differentiate the groups. Conclusion: The research problem presented in this text can provide heuristics for further research in the area related to language learning and its psychological determinants.
Wprowadzenie: Zagadnienie efektywności uczenia się i roli ucznia w całym procesie stanowi wciąż interesujące pole badawcze. Wśród kompetencji przyszłości raport Future of Skills. Employment in 2030 wymienia aktywne zdobywanie wiedzy i jej sensowne wykorzystywanie, w tym stosowanie strategii uczenia się. Cel badań: Celem niniejszego tekstu jest porównanie stosowanych strategii uczenia się języków obcych przez osoby wielojęzyczne i dwujęzyczne. Metoda badań: W badaniach własnych uczestniczyło 60 osób. Zastosowano zaadaptowany Inwentarz Strategii Uczenia się Języków (SILL) w tłumaczeniu E. Olejarczuk oraz Neutralny Kulturowo Test Inteligencji Płynnej Cattella (CFT-20-R) w celu kontroli poziomu intelektualnego. Wyniki: Uzyskane wyniki dowodzą, że występują różnice istotne statystycznie pomiędzy grupą osób dwujęzycznych i wielojęzycznych w użyciu strategii uczenia się języków obcych. Poziom inteligencji płynnej nie różnicuje badanych grup. Wnioski: Problem badawczy zaprezentowany w tym tekście może stanowić heurystykę do dalszych poszukiwań w obszarze
Źródło:
Lubelski Rocznik Pedagogiczny; 2023, 42, 1; 101-121
0137-6136
Pojawia się w:
Lubelski Rocznik Pedagogiczny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Fenomen różnorodności języków żydowskich w ujęciu historycznym
The phenomenon of diversity of Jewish languages – a historical perspective
Autorzy:
Żurek, Piotr
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1828512.pdf
Data publikacji:
2020-11-26
Wydawca:
Akademia Techniczno-Humanistyczna w Bielsku-Białej
Tematy:
języki żydowskie
kontakt językowy
państwo żydowskie
dwujęzyczność
wielojęzyczność
Jewish languages
language contact
The Jewish State bilingualism multilingualism
Opis:
Throughout their history, Jews have repeatedly lived in environments of foreign culture and language. In a foreign area they were a minority, which is why they quickly succumbed to the linguistic pressure of the environment. In addition to their native language, they began to use the language of the natives. They became bilingual. The contact of these two languages caused the occurrence of the process of interference (overlapping of languages), which consists in departing from the norm of one of the languages in the speech of a bilingual person. As a result of interference, a number of phonetic, morphological and lexical changes occur in the colloquial use of these languages. The next phase of language contact was the change of language. As a result of the change of language, the features of one of the languages were replaced by the features of the other, usually the language of the environment. As a result, the last phase of language contact was the process of forming a new hybrid language e.g. Yiddish or Judeoespañol.
Źródło:
Świat i Słowo; 2020, 35, 2; 327-337
1731-3317
Pojawia się w:
Świat i Słowo
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Jak wspomagać rozwój językowy dzieci wielojęzycznych? Postępowanie logopedyczne w nauczaniu języka polskiego jako obcego
How to support bilingual children’s language development? Speech therapy in the process of teaching polish as a foreign language
Autorzy:
Bielawska, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/695860.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
logopedia
glottodydaktyka polonistyczna
dwujęzyczność
wielojęzyczność
speech and language therapy
glottodidactics
Polish as a second language
bilingualism
multilingualism
Opis:
The author describes the most important aspects of bilingualism and multilingualism by presenting the specifics of the work of Niepubliczne Dwujęzyczne Przedszkole KIDS & Co. which offers bilingual education. The main objective of this way of teaching is to achieve a functional bilingualism among children and to prepare them for further learning processes conducted in the second language. The author characterizes both, multilingual children’s language difficulties, which may hinder communication with others, and the psychological aspects of a sense of alienation and disability to be a community member. Using her work experieince, the author presents the methods of working with multilingual children, from a speech therapist’s, and a Polish language as L2 teacher’s, point of view. The author emphasizes the importance of supporting the children’s speech with a formal way of teaching Polish, and points out the need to assist them in their multilingual growth.
Autorka omawia najważniejsze zagadnienia dotyczące dwu- i wielojęzyczności. Przedstawia specyfikę pracy Niepublicznego Dwujęzycznego Przedszkola Kids & Co., oferującego model edukacji dwujęzycznej. Nadrzędnym jej celem jest osiągnięcie przez dziecko dwujęzyczności funkcjonalnej oraz przygotowanie go do kontynuacji nauki w L2. Autorka opisuje problemy językowe dzieci wielojęzycznych, ktore utrudniają pełne porozumienie z innymi oraz ich aspekt psychologiczny. Korzystając z własnych doświadczeń, przedstawia metody pracy z dziećmi wielojęzycznymi z punktu widzenia logopedy praktyka i lektora języka polskiego jako obcego. Podkreśla, że wspomaganie akwizycji L2 musi być oparte na nauczaniu formalnym języka. Zwraca uwagę na potrzebę wspierania dzieci w ich wielojęzycznym rozwoju.
Źródło:
Logopaedica Lodziensia; 2018, 2; 23-34
2544-7238
2657-4381
Pojawia się w:
Logopaedica Lodziensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Polish – just like “another english”: perceptions of translanguaging and other bilingual practices in English and Polish FL classrooms in Taiwanese universities
Polski jak „kolejny angielski”: postrzeganie transjęzyczności i innych przejawów bilingwalizmu przez tajwańskich studentów uczących się języka angielskiego oraz języka polskiego
Autorzy:
Tsai, Natalia
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1042415.pdf
Data publikacji:
2020-12-23
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
transjęzyczność
dwujęzyczność
wielojęzyczność
Tajwan
język angielski jako obcy
język polski jako obcy
translanguaging
bilingualism
multilingualism
Taiwan
EFL
Polish FL
Opis:
The purpose of this paper is to analyse how English and Polish FL learners in Taiwan perceive translanguaging and other bilingual practices implemented in university classrooms. Around 70% of the questionnaire respondents were positive about monolingual instruction, however, only 7% though it should prevail. More than 90% accepted the usage of more than one language in class. Among the main benefits of single-language instruction, efficiency of the learning process and promoting one’s listening and speaking skills were mentioned. Deeper understanding and easier self-expression were seen as the main benefits of the bilingual approach. Different in-class activities that should be carried out in the target/native language have also been listed. Generally, the participants preferred mixed-language instruction, although they were aware of the benefits of the monolingual approach. Thus, teachers may consider including more diversified techniques to answer to the varying needs of Taiwanese EFL and PFL learners.
Celem niniejszego artykułu jest przedstawienie tego, jak tajwańscy studenci uczący się języka angielskiego i języka polskiego postrzegają transjęzyczność oraz inne przejawy bilingwizmu na lektoratach. Zgromadzone dane pochodzą z analizy ankiety. Odpowiedzi wskazują na wyraźną przychylność wobec pomysłu posługiwania się wyłącznie językiem docelowym, jednak jedynie 7% uczestników badania wyraziło jednoznaczne przekonanie co do tego, że takie rozwiązanie jest najkorzystniejsze. Ponad 90% skłaniało się ku temu, aby w klasie używać przynajmniej dwóch języków. Zwiększenie skuteczności procesu nauki oraz wspieranie zdolności mówienia i rozumienia ze słuchu wymieniane były jako główne zalety podejścia monolingwalnego. Z drugiej zaś strony praktyki bilingwalne postrzegane są jako te, które ułatwiają dogłębniejsze zrozumienie tematu i wyrażenie własnych myśli. W artykule wyliczono też szereg zadań, które, zdaniem studentów, warto wykonywać wyłącznie w języku docelowym, oraz tych, których chętniej podjęliby się oni w języku rodzimym. Jak wynika z przedstawionej analizy, najkorzystniejszym rozwiązaniem może okazać się taki styl nauczania, który cechuje się pewną elastycznością i łączy w sobie rozmaite techniki pracy na lekcji.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców; 2020, 27; 367-387
0860-6587
2449-6839
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
СТАТУС УКРАЇНСЬКОЇ МОВИ В КОНТЕКСТІ БАГАТОМОВНОСТІ: ДЕЯКІ АСПЕКТИ
UKRAINIAN LANGUAGE IN THE CONTEXT OF MULTILINGUALISM: SELECTED ISSUES
Autorzy:
REDKVA, MARIYA
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1041616.pdf
Data publikacji:
2020-06-30
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
multilingualism
bilingualism
mother tongue
heritage language
target language
Ukrainian language
migration
wielojęzyczność
dwujęzyczność
język ojczysty
język odziedziczony
język docelowy
język ukraiński
migracja
Opis:
W artykule przedstawiono sytuację języka ukraińskiego we współczesnych społeczeństwach wielokulturowych. Wybrane zagadnienia prezentują tradycyjny rozwój, przetrwanie oraz zachowanie języka w kraju oraz w warunkach emigracji. Socjolingwistyczne badania tego problemu są bardzo ważne dla tworzenia całościowego obrazu rozwoju języka. Cel artykułu polega na przedstawieniu miejsca języka ukraińskiego w kontekście wielojęzyczności współczesnego świata oraz na porównywaniu takich definicji, jak dwujęzyczność, język ojczysty, język odziedziczony, język docelowy, pierwszy i drugi język w różnych językach (przede wszystkim w angielskim, polskim oraz ukraińskim) w odniesieniu właśnie do języka ukraińskiego. Ważnym aspektem jest porównywanie sytuacji języka ukraińskiego w diasporze w różnych krajach oraz znaczenia języka dla przedstawicieli różnych fal emigracji. Znaczenie języka dla każdego kolejnego pokolenia, skutki interferencji językowej, sposoby na zachowanie języka to podstawowe zagadnienia, które są interesujące zarówno dla językoznawców, jak i socjologów.
The article deals with the situation of Ukrainian language in contemporary multicultural societies. Selected issues present traditional ways of developing, existence and maintenance of the language in its home country and abroad. Sociolinguistic studies of this problem are very important for the coherent view of language developing processes. The aim of the paper is to represent the place of Ukrainian in the context of multilingualism of the modem world and to compare such definitions as bilingualism, mother tongue, heritage language, target language, first language and second language in different languages (English, Polish and Ukrainian) with reference to Ukrainian. One of the main research issues is comparing of lingual situation of Ukrainian in diaspora in different countries and its meaning for representatives of different waves of emigration. Meaning the language for each next generation, consequences of the language interference, ways of maintenance are the main issues interesting not just for linguists, but for sociologists so far.
Źródło:
Studia Ukrainica Posnaniensia; 2020, 8, 1; 147-155
2300-4754
Pojawia się w:
Studia Ukrainica Posnaniensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Erziehung zur Mehrsprachigkeit am Beispiel der Erfahrungen von Germanistik-Studierenden ukrainischer Herkunft
Education towards multilingualism on the example of experiences of German philology students from Ukraine
Autorzy:
van Wijgerden, Louise
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2138491.pdf
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Uniwersytet Szczeciński. Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu Szczecińskiego
Tematy:
Mehrsprachigkeit
ukrainisch-russische Zweisprachigkeit
zweisprachige Erziehung
Fremdsprachenstudium
multilingualism
Ukrainian-Russian bilingualism
bilingual education
foreign language study
wielojęzyczność
dwujęzyczność ukraińsko-rosyjska
wychowanie dwujęzyczne
studia neofilologiczne
Opis:
Der Beitrag widmet sich der Mehrsprachigkeit von Personen ukrainischer Herkunft, die in Polen Germanistik studieren. Es werden Ergebnisse einer Pilotstudie zu Erfahrungen Studierender mit mehrsprachiger Erziehung vorgestellt. Die in Tiefinterviews erhobenen Aussagen der Befragten zeigen ihre subjektive Wahrnehmung der eigenen Sprachbiografie. Die Erziehung zur Mehrsprachigkeit begann bei den Befragten mit einer frühen ukrainisch-russischen Zweisprachigkeit, da sie in der Ukraine in einem zweisprachigen Umfeld aufgewachsen sind. Zudem wurde die Entwicklung der mehrsprachigen Kompetenz weitgehend durch das familiäre Umfeld beeinflusst. Es lässt sich feststellen, dass frühe Erfahrungen mit Zweisprachigkeit, Offenheit für Sprachen in der Familie und elterliche Unterstützung beim Erlernen weiterer Fremdsprachen die Erziehung zur Mehrsprachigkeit positiv beeinflussen können.
Artykuł został poświęcony wielojęzyczności osób pochodzenia ukraińskiego studiujących filologię germańską w Polsce. Przedstawiono wyniki badania pilotażowego dotyczącego doświadczeń studentów związanych z wychowaniem wielojęzycznym. Wypowiedzi respondentów zebrane w indywidualnych wywiadach pogłębionych ukazują subiektywne postrzeganie własnych biografii językowych. Wychowanie w kierunku wielojęzyczności respondentów rozpoczęło się od wczesnej dwujęzyczności ukraińsko-rosyjskiej wynikającej z dorastania w dwujęzycznym środowisku Ukrainy. Na rozwój kompetencji wielojęzycznej duży wpływ miało również środowisko rodzinne. Badanie wykazało, iż wczesne doświadczenia z dwujęzycznością, otwartość na języki obce w rodzinie oraz wsparcie rodziców przy nauce kolejnych języków obcych, mogą pozytywnie wpływać na wychowanie w kierunku wielojęzyczności.
The article discusses the multilingualism of students with Ukrainian background who study German philology in Poland. It presents results of a pilot study on students’ experiences with multilingual education. The respondents’ statements, collected in in-depth interviews, reveal subjective perceptions of their own language biographies. Their education towards multilingualism began with an early Ukrainian-Russian bilingualism since they were raised in a bilingual environment in Ukraine. Moreover, the development of multilingual competence was largely influenced by their family environment. It can be concluded that early experiences with bilingualism, openness to languages in the family and parental support in learning other foreign languages can positively influence education towards multilingualism.
Źródło:
Colloquia Germanica Stetinensia; 2022, 31; 157-170
2450-8543
2353-317X
Pojawia się w:
Colloquia Germanica Stetinensia
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Dwujęzyczność w tekście pisanym: strategie komunikatywne przełączania kodów
Bilingualism in the written text: communicative strategy of the code-switching
Autorzy:
Ostapczuk, Oksana
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/437014.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydział Lingwistyki Stosowanej. Katedra Studiów Interkulturowych Europy Środkowo-Wschodniej
Tematy:
wielojęzyczność
dwujęzyczność literacka
tekst dwujęzyczny
przełączanie kodów
strategia komunikatywna
język ukraiński
język polski
język rosyjski
mulitilingualism
literary bilingualism
bilingual text
code-switching
communicative strategy
Ukrainian
Polish
Russian
Opis:
Autorka koncentruje się na zjawisku bilingwizmu w tekście pisanym, tj. celowego stosowania dwu języków w twórczości literackiej, wymagającego wysokiej kompetencji językowej (i ogólnokomunikatywnej) nie tylko od autora, lecz także czytelników. W trakcie analizy rozpatruje się różne typy bilingwizmu literackiego, uwzględniając ich zadania komunikatywne oraz związek ze strukturą systemu komunikacji. Np. wiersze makaroniczne, wywołujące efekt komiczny, powstają w takiej sytuacji socjokulturowej, gdzie stosunki języków ocenianych jako „wysoki” i „niski” układają się hierarchiczne. W strefach kontaktowych, gdzie masowa wielojęzyczność wyrasta z długotrwałych związków etnosów i kultur, powstają teksty dwujęzyczne, gdzie zmiana kodu następuje wraz ze zmianą mówiącego, gdyż z każdym z języków jest kojarzony pewien stereotyp społeczno-kulturowy. Idealna sytuacja zrównoważonego bilingwizmu – realna lub pożądana , np. konstruowana dla stworzenia solidarności politycznej – stwarza warunki do powstawania utworów dwujęzycznych, gdzie języki są niezależne od siebie, a zmiana kodu nie zależy od zmiany mówiącego, lecz celu komunikatywnego. Świadomy wybór modelu zachowania językowego w tym wypadku ma podłoże polityczno-ideowe, gdyż utrwala związek tożsamości politycznej i świadomości językowej. Jak wykazała analiza, sytuację przełączania kodu w ramach jednego tekstu cechuje ogólna niestabilność, nic dziwnego, że kończy się ona na „zwycięstwie” jednego z języków.
The article is devoted to the phenomenon of the bilingualism in the written text, it means intentional usage of two languages in the literary work, requiring high language (and communicative) skills not just from the author, but also from the audience. Under the analysis are diff erent types of the literary bilingualism diff ering from their communicative strategy and structure of the communicative system as whole. Thus, macaronic poems producing comic eff ect are related with a such of sociocultural situation, when relations of languages evaluated as “high” and “low” are settled hierarchically. In the regions, where mass multilinguaism is based on the longterminated language and culture contacts, bilingual texts often are composed with code-switching registed every time when the “speaker” is changed, because the languages are associated with the certain societal and cultural stereotype. Under the ideal situation of the balanced bilingualism – real or desirable and constructed, for exapmple, in order to formate political solidarity – the bilingual texts are created, where languages are independent, code-switching depends not from the “speaker”, but from the communicative strategy. Deliberate model of language behaviour in such a case has a political or ideological ground and fi xes ties between political identity and language consciousness. The analysis has showed, that situation of code-switching in one text is unstable and as such tends to the “mono” linguality.
Źródło:
Przegląd Środkowo-Wschodni; 2018, 3; 155-176
2545-1324
Pojawia się w:
Przegląd Środkowo-Wschodni
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-9 z 9

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies