Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "význam" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-5 z 5
Tytuł:
Do kostela na bohoslužbu, na mši, nebo na liturgii? K významům nejčastěji užívaných výrazů označujících křesťanské náboženské obřady
»To the church for a service, for a mass, or for a liturgy?« On the respective meanings of the terms most frequently used to denote Christian religious ceremonies in Czech
Autorzy:
Koutová, Marta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/50702125.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
lexicographical treatment
liturgy
Mass
meaning
religious ceremony
(church) service
bohoslužba
lexikografické zpracování
liturgie
mše
náboženský obřad
význam
Opis:
Článek se zabývá významy a lexikografickým zpracováním výrazů označujících náboženské, zejména křesťanské obřady. Postupně jsou zde zkoumána substantiva obřad, bohoslužba, mše a liturgie, a to zejména z hlediska sémantického a lexikografického. Pozornost je věnována rozdílům v užívání těchto výrazů, protože i když všechny v některém ze svých významů mohou označovat bohoslužebný obřad, nejsou vždy volně zaměnitelné.
The article deals with the meanings and lexicographical treatment of expressions denoting religious, particularly Christian ceremonies, in Czech. In the article, the nouns obřad ‘ceremony’, bohoslužba ‘(church) service’, mše ‘Mass’ and liturgie 'liturgy' are examined, with particular attention to their respective semantic and lexicographic features. Attention is paid to the differences in usage of these terms, because although each of them can refer to a liturgical ceremony, they are nonetheless not always freely interchangeable.
Źródło:
Bohemistyka; 2023, 23, 4; 641-659
1642-9893
Pojawia się w:
Bohemistyka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Spočítal ty peníze jen od oka
As a rule of thumb
Autorzy:
Hrdlička, Milan
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/909310.pdf
Data publikacji:
2021-01-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
adverb
adverbial phrase
meaning
linguodidactics
Czech for foreigners
preposition
příslovce
příslovečná spřežka
význam
lingvodidaktika
čeština pro cizince
předložka
Opis:
Příslovečné spřežky se vyznačují jednak pozicí na pomezí mluvnice a slovní zásoby, jednak frazeologizovanou povahou. Jejich základem bývá spojení slova neplnovýznamového (předložky) s plnovýznamovým. Nově vzniklé spojení nabývá zpravidla jiného významu, mnohdy zcela odlišného od původního významu jeho jednotlivých izolovaných komponentů. Ve výuce pokročilejších zahraničních bohemistů by měla být věnována příslovečným spřežkám větší pozornost.
Adverbial phrases are an intermediate category between grammar and vocabulary; they are phraseological. They are a collocation formed by a synsemantic word (a preposition) and a semantic word. Such collocation has usually a new meaning, which very often fully differs from the original meaning and its isolated components. Classes for intermediate and advanced foreign students of Czech shall focus on adverbial phrases in greater details.
Źródło:
Bohemistyka; 2021, 1; 117-118
1642-9893
Pojawia się w:
Bohemistyka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Nebyla šťastná, nebo byla nešťastná?
She was not happy or she was unhappy
Autorzy:
Hrdlička, Milan
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2193795.pdf
Data publikacji:
2022-12-27
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
zápor
dvojitý zápor
význam
slovní druhy
vlastní jméno
negation
double negation
meaning
parts of speech
propre name
Opis:
Článek pojednává o různých druzích záporu v současné češtině. Mluvčí má k dispozici různé možnosti, pomocí kterých je možné vyjadřovat významové nuance. Pokročilejší zahraniční bohemista by si měl osvojit, která varianta v určité komunikační situaci převažuje a jaký je její komunikační účinek.
The article addresses various types of negatives in contemporary Czech. Speakers have many options to express semantic nuances. Advanced foreign students of Czech shall learn which variant prevails in different communication situations and what is its communication effect.
Źródło:
Bohemistyka; 2022, 3; 476-477
1642-9893
Pojawia się w:
Bohemistyka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Morfologická forma a její význam
Morphological form and its meaning
Autorzy:
Hrdlička, Milan
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/908902.pdf
Data publikacji:
2019-12-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
forma
gramatika
lingvodidaktika
onomaziologie
sémaziologie
učebnice češtiny pro cizince
význam
form
grammar
linguodidactics
onomasiology
semasiology
Czech language textbooks for foreigners
meaning
Opis:
Při rozboru jazykových jednotek se sleduje vztah mezi formou a mezi obsahem. Pokud jde o kvalitu daného vztahu, lingvisté zkoumají, zda, event. jakým způsobem se významová složka promítá do své formální realizace. Vztah mezi formou a významem je arbitrární a konvenční. Pokud jde o kvantitativní stránku vztahu forma – význam, sleduje se poměr mezi formou a počtem významových jednotek. Určitá forma může vyjadřovat více významů. Některé formy mají stejný nebo podobný význam, často se však liší frekvencí, stylem, významovými nuancemi. Popisuje se rozdíl mezi přístupem sémaziologickým (ten v popisu češtiny pro cizince dominuje) a onomaziologickým, který nabízí nové možnosti popisu mluvnického systému češtiny.
When language units are analysed the relation between the form and meaning is investigated. Looking at quality of the relation, linguists study if, and possibly also how, the semantic component is reflected in the formal realization. The relation between the form and meaning is arbitrary and conventional. Focusing on the quantitative aspect of relation between form and meaning, the ratio of a form to the number of its meanings is studied. One form may have several meanings. Some forms have the same or similar meaning, however they usually differ in frequency of use, style or there is a subtle semantic variation. There are two approaches: semasiological (which is predominant in description of Czech for foreigners) and onomasiological which offers new possibilities for the description of Czech grammar system.
Źródło:
Bohemistyka; 2019, 4; 475-483
1642-9893
Pojawia się w:
Bohemistyka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Poslali nám to k posouzení
They sent for us for review
Autorzy:
HRDLIČKA, Milan
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/908770.pdf
Data publikacji:
2018-08-29
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
preposition
adverbial clause of purpose
adverbial clause of reason
meaning
synonymy
usage
předložka
příslovečné určení účelu
příslovečné určení příčiny
význam
synonymie
úzus
Opis:
V předložkových spojeních s významem účelu (ADV Fin) se užívá celá řada primárních i sekundárních prepozic. Pravidla jejich řečové distribuce jsou složitá, zejména v případě původních prepozic, které prakticky postrádají sémantiku. Mezi nejčastěji užívané patří pro+Ak, na+Ak a k+D, které mohou být v určitých kontextech dokonce synonymní (materiál pro / na / k opravu/ě střechy). Předložka pro+Ak se mimo jiné uplatňuje při adresném určení (Přinesl to pro děti), na+Ak se užívá s deverbativy (Dal jim to na hraní, na psaní) i řadou jmen obecně (Jeli tam na rekreaci), k+D se pojí se jmény vyjadřujícími duševní aktivitu (Poslali jim to k rozboru), za+Instr uvozuje přemístění s cílem kontaktu (Vydal se do ciziny za zkušenostmi). Řada případů je ovšem uzuálních a pro cizince obtížně osvojitelných.
In prepositional clauses of purpose (ADV Fin), a whole range of primary and secondary prepositions are used. Their speech distribution rules are complex, particularly in the case of the original prepositions which are virtually missing semantics. The most frequently used are pro+Ak, na+Ak and k+D, which in some context can be synonymous (materiál pro / na / k opravu/ě střechy). Besides other cases, the preposition pro+Ak is used to express address (Přinesl to pro děti), na+Ak is used with deverbatives (Dal jim to na hraní, na psaní) as well as with a wide range of nouns in general (Jeli tam na rekreaci), k+D comprises nouns expressing a mental activity (Poslali jim to k rozboru), za+Instr refers to relocation with the aim of contact (Vydal se do ciziny za zkušenostmi). Nonetheless, many examples arise from language usage, and thus foreigners find them difficult to learn.
Źródło:
Bohemistyka; 2018, 2; 190-193
1642-9893
Pojawia się w:
Bohemistyka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-5 z 5

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies