- Tytuł:
- Tradurre poesia per bambini. Osservazionisull’edizione polacca delle fi lastrocche di Gianni Rodari
- Autorzy:
- Nicewicz-Staszowska, Ewa
- Powiązania:
- https://bibliotekanauki.pl/articles/2081245.pdf
- Data publikacji:
- 2017
- Wydawca:
- Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
- Tematy:
-
translation
translator
poetry
children
Rodari - Opis:
- Poetry for children in translation. Comments on the Polish issue of Gianni Rodari’s poems – As I. Even-Zohar has observed, “in spite of the broad recognition among historians of culture of the major role translation has played in the crystallization of national cultures, relatively little research has been carried out so far in this area” (1990: 45). The verdict of the Israeli scholar still seems to hold true today with regard to the translation of children’s literature, especially poetry, even if that situation is slowly changing. Invariably, however, poetry is less frequently translated than prose, as shows the example of the greatest 20th-century Italian children writer, G. Rodari. The aim of this paper – preceded by an introductory theoretical treatise – is to discuss a unique collection of Rodari poems translated into Polish by J. Minkiewicz and published in 1956.
- Źródło:
-
Kwartalnik Neofilologiczny; 2017, 4; 456-466
0023-5911 - Pojawia się w:
- Kwartalnik Neofilologiczny
- Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki