Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "reader response" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
A Tree in Her Backyard... Literary-aesthetic Classroom Settings during Second Language Acquisition with Picturebooks
Autorzy:
Schulz, Farriba
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2031249.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Uniwersytet Wrocławski. Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
second language acquisition
picturebook
reader response
literary-aesthetic learning
visual literacy
Opis:
Picturebooks are an essential tool in early literacy programs to foster first language acquisition. Hence, supporting second language acquisition through pictures seems obvious. Using symbolic and iconic features to produce meaning not only links to visual literacy, but also to the stimulation of students’ imagination. Interactions with pictures can become a key factor to reveal students’ mental processes and the role of the learners’ first language experiences. This paper focuses on the possibilities for second language acquisition that exist and how they foster visual literacy in primary school classrooms. The insights here outlined are based on a classroom project with primary school students with refugee backgrounds. The project design was based on the picturebook Seasons by Blexbolex, which offers various associations linked to spring, summer, fall and winter. In the book each season is represented by a series of images, captioned with one single word. Since the illustrator sums up the circle of life in the name of childhood, the classroom project aimed at collecting individual anecdotes from the students. During the lessons diverse learning activities were created, not only to get the students to aesthetically engage with the picturebook, but also to focus on their usefulness as a scaffolding context for language learning.
Źródło:
Filoteknos; 2020, 10; 383-397
2657-4810
Pojawia się w:
Filoteknos
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The Online Response to the Two Polish Translations of The Wee Free Men by Terry Pratchett
Komentarze internetowe do dwóch polskich tłumaczeń The Wee Free Men Terry’ego Pratchetta
Autorzy:
Dziemian, Katarzyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1192311.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Krakowskie Towarzystwo TERTIUM
Tematy:
reader response
fantasy in translation
translation criticism
online response
Terry
Pratchett
reakcja czytelnika
tłumaczenia fantastyki
krytyka tłumaczeń
komentarze
internetowe
Terry Pratchett
Opis:
The online community of science fiction and fantasy fans constitutes a rich source of material for analysing reader response to translations as its members often reflect not only on the books they read but also on the quality of their translations. The Polish translations of Terry Pratchett’s The Wee Free Men are a good example of translations which evoked ample response online, with criticism focusing on the reasons for initially not employing the usual translator of the Discworld series, the treatment of names and dialect in the translation, and the issues connected with defining the target reader of the text and adjusting the text to their needs. The analysis of online reactions shows that translation solutions are considered problematic by readers especially when the reasons behind them are not clear.
Internetowa społeczność fanów fantastyki stanowi bogate źródło materiału do badań nad reakcjami czytelników na tłumaczenia, gdyż jej członkowie często wyrażają opinie nie tylko o książkach, które czytają, ale też o jakości ich tłumaczeń. Polskie przekłady The Wee Free Men Terry’ego Pratchetta są dobrym przykładem tłumaczeń, które zainspirowały wiele komentarzy. Krytyka w nich zawarta skupia się na powodach, dla których tłumaczenia nie powierzono od razu tłumaczowi pozostałych książek w serii Świat Dysku, sposobie tłumaczenia imion i dialektu, oraz zagadnieniach związanych z określeniem docelowego czytelnika i dopasowaniem tekstu do jego potrzeb. Na podstawie analizy można wnioskować, że poszczególne wybory tłumacza są uważane przez czytelników za problematyczne zwłaszcza tam, gdzie nie dostrzegają oni ich uzasadnienia.
Źródło:
Półrocznik Językoznawczy Tertium; 2017, 2, 1
2543-7844
Pojawia się w:
Półrocznik Językoznawczy Tertium
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies