- Tytuł:
-
Acercamiento a la (no)equivalencia de los términos jurídicos en los diccionarios bilingües polaco-español/español-polaco
An Approach to the (Non)Equivalence of Legal Terms in Bilingual Polish-Spanish and Spanish-Polish Dictionaries - Autorzy:
-
Jaskot, Maciej Paweł
Wiltos, Agnieszka - Powiązania:
- https://bibliotekanauki.pl/articles/1048773.pdf
- Data publikacji:
- 2016-09-15
- Wydawca:
- Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
- Tematy:
-
equivalence
legal terminology
multilingual law
legal order
legal translati - Opis:
- The new European legal context prompted the creation of an original terminology within the existing Polish and Spanish legal language. As far as legal translation and the methods used in the specialized translation are concerned, it is crucial to remember that the law as science and a culture element of each nation has its own language. One of the most effective and essential tools in the work of each legal translator are bilingual dictionaries. Notwithstanding, lexicographical resources, which should support the translator, often lack adequate equivalent. That is why, conducting studies based on the Polish-Spanish and Spanish-Polish bilingual dictionaries in the context of linguistic analysis of lexical equivalents seems reasonable. The article approaches the phenomenon of equivalence or the lack of equivalence of selected lexical units in the legal field in order to demonstrate existing tools within general or specialized dictionaries available to – in our particular case – Polish translators whose working language is Spanish.
- Źródło:
-
Studia Romanica Posnaniensia; 2016, 43, 3; 37-51
0137-2475
2084-4158 - Pojawia się w:
- Studia Romanica Posnaniensia
- Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki