Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "film adaptation" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-4 z 4
Tytuł:
Ekokrytyczne studium nad adaptacją filmową powieści Znachor w reż. Michała Waszyńskiego (1937)
An ecocritical study into film adaptation of Znachor, directed by Michał Waszyński (1937)
Autorzy:
Kaźmierczak, Marek
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1954130.pdf
Data publikacji:
2021-11-30
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
literature
film adaptation
nature
fiction
modernity
literatura
adaptacja filmowa
natura
fikcja
nowoczesność
Opis:
Powieść Tadeusza Dołęgi-Mostowicza, a także jej dwie filmowe adaptacje (pierwsza – Michała Waszyńskiego z 1937 roku, a druga z 1981 roku w reż. Jerzego Hoffmana) są tekstami kultury popularnej, dlatego intrygujące poznawczo jest wydobycie nieoczywistych, bez wątpienia nie tylko uwarunkowanych estetycznie, relacji między środowiskiem naturalnym i człowiekiem. Autor artykułu analizuje i interpretuje film w reżyserii Michała Waszyńskiego. Podejście ekokrytyczne pozwala w ciekawym kontekście ujrzeć napięcie między fikcją filmową oraz rzeczywistością, a także między tzw. Polską nowoczesną i tradycyjną.
The paper discusses a 1937 film directed by Michał Waszyński, also considering the novel written by Tadeusz Dołęga-Mostowicza which became the source of the screenplay, and the second adaptation of this novel directed by Jerzy Hoffman in 1981. The paper focuses on the interpretation of the film directed by Waszyński in the context of the relations between man and nature which was original and – in some way – went beyond the melodramatic convention. The film is interpreted in the context of the strong tension between traditional Poland and modern Poland, between fiction and reality.
Źródło:
Forum Poetyki; 2021, 24; 122-139
2451-1404
Pojawia się w:
Forum Poetyki
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Zapach śmierci, epilepsja i portret papieża ("Tatarak" Andrzeja Wajdy i "Bracia Karamazow" Petra Zelenki)
The Smell of Heath, Epilepsy and the Pope’s Portrait (Andrzej Wajda’s “Sweet Rush” and Peter Zelenka’s “The Brothers Kramazov”)
Autorzy:
Otto, Wojciech
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920324.pdf
Data publikacji:
2009-06-13
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
film adaptation
literature
theatre
death
making off
East Europe
Andrzej Wajda
Tatarak
Peter Zelenka
Bracia Karamazow
Opis:
Andrzej Wajda’a Sweet Rush (Tatarak) and Petr Zelenka’s The Karamazovs (Karamazovi) are film adaptations of literature. Both directors represent very innovative approach to the literary material. Wajda wanted to depict the theme of death and passing in original way and combined various literary sources: Jarosław Iwaszkiewicz’s short story Sweet Rush, a novelette by Sándor Márai, and Last Notes by Polish actress, Krystyna Janda. Her text is a form of reflection on the death of her husband who was a recognized cinematographer. Wajda also incorporated into the picture scenes revealing the film’s making off. Petr Zelenka’s screen adaptation of the famous novel by Fiodor Dostoievsky is based on the film record of the Prague theater presentation (also based on The Karamazovs) made in the industrial space of the Sendzimir Ironworks inPoland. The recorded spectacle became the opportunity for the director to present his artistic statement on the history and culture of the Middle andEast Europe and the artist’s status nowadays.
Źródło:
Images. The International Journal of European Film, Performing Arts and Audiovisual Communication; 2009, 7, 13-14; 123-139
1731-450X
Pojawia się w:
Images. The International Journal of European Film, Performing Arts and Audiovisual Communication
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Intertekst w adaptacji filmowej
Intertext in Film Adaptation
Autorzy:
Hendrykowski, Marek
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920198.pdf
Data publikacji:
2013-01-13
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
cinema
literature
adaptator
adaptation
film art
film culture
film theory
film practice
word
image
intertext
kino
literatura
adaptacja
sztuka filmowa
kultura filmowa
teoria filmu
twórczość filmowa
słowo
obraz
intertekst
Opis:
Dyskusja oraz interpretowanie adaptacji filmowej w społeczno-kulturowym odniesieniu, które jest typowym dla semiotycznej, strukturalistycznej oraz estetycznej analizy tekstu, bywa problematyczne. Nawet kino jako sztuka poddaje się zwyczajowi dyskutowania o filmowym dorobku przypisywanym lub identyfikowanym z „autorem” i kinem autorskim. Mylącym może być przecenianie i nadmierna uwaga poświęcana „wierności” adaptacji filmowej, a trafniejsze może okazać się spojrzenie zarówno na adaptowany utwór literacki, jak i jego wersję ekranową jako na połączone teksty kultury konfrontujące się wzajemnie i biorące udział w określonym dyskursie. Artykuł Marka Hendrykowskiego podnosi te kwestie, a następnie bada je w oparciu o teoretyczną podstawę, w ramach której postrzega się adaptację jako formę komunikacji oraz koncentruje się ona językowych aspektach analizy intertekstualnej adaptacji filmowej jako formy translacji kulturowej.
There are problems with discussing and interpreting film adaptation in the socio-cultural framework that is used for the semiotic, structural and aesthetic analysis of text. Even cinema as art often gives in to habit of talking about film “oeuvres” attributed to or identified in terms of an “author” and author’s cinema. It may be misleading to give too much weight and attention to the concept of “fidelity” of film adaptation, and it may be better to look at both – adapted piece of literature and its screen adaptation - as variously connected texts of culture confronting each other and participating in specific discourse. Marek Hendrykowski’s paper raises these questions, examines theoretical background of adaptation as form of communication, and reflects on the modelling linguistic aspects of intertextual analyses of film adaptation as a form of cultural translation.
Źródło:
Images. The International Journal of European Film, Performing Arts and Audiovisual Communication; 2013, 13, 22; 266-272
1731-450X
Pojawia się w:
Images. The International Journal of European Film, Performing Arts and Audiovisual Communication
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
O szczególnych powinowactwach literatury i kina w refleksji Stefanii Zahorskiej
Particular Affinities between Literature and Film in Stefania Zahorska’s Reflections
Autorzy:
Hendrykowska, Małgorzata
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1038958.pdf
Data publikacji:
2020-04-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Stefania Zahorska
aesthetics
cinema
film
literature
novel
narration
theory of creative practice
comparatistics
adaptation
art
modern culture
Opis:
Hendrykowska Małgorzata, O szczególnych powinowactwach literatury i kina w refleksji Stefanii Zahorskiej [Particular Affinities between Literature and Film in Stefania Zahorska’s Reflections]. „Przestrzenie Teorii” 32. Poznań 2019, Adam Mickiewicz University Press, pp. 167–178. ISSN 1644-6763. DOI 10.14746/pt.2019.32.8. The author provides an in-depth analysis of and original essay written by the Polish film critic Stefania Zahorska in the middle of the 1930s. The essay deals with socio-cultural and aesthetic theory regarding the mutual connections between cinema and literature.
Źródło:
Przestrzenie Teorii; 2019, 32; 167-178
2450-5765
Pojawia się w:
Przestrzenie Teorii
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-4 z 4

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies