Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "from polish" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
Metoda projektu w perspektywie międzykulturowej. Kultura taneczna Gdańska w nauczaniu języka polskiego i polskiej kultury studentów z Chin
The Project Method from an Intercultural Perspective. The Dance Culture of Gdańsk in the Teaching of Polish Language and Culture to Students from China
Autorzy:
Jędrzejczak, Beata
Reglińska-Jemioł, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/31341792.pdf
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
metoda projektu
lingwakultura
język polski jako obcy
kultura taneczna
literatura polska
studenci z chińskiego kręgu kulturowego
Gdańsk
project method
linguaculture
Polish as a foreign language
dance culture
Polish literature
students from the Chinese cultural field
Opis:
Tematyka tekstu odnosi się do wykorzystania metody projektu w nauczaniu polskiej kultury, literatury polskiej i języka polskiego jako obcego studentów z chińskiego kręgu kulturowego. Chińskie tradycje kulturowe i edukacyjne (oparte na konfucjanizmie) sprawiają, że nauczyciel języka polskiego i kultury polskiej może spotkać się z niechęcią uczniów (często o podłożu motywacyjnym) do włączenia do procesu edukacyjnego treści kulturowych. Artykuł przedstawia wyniki poszukiwania odpowiedniej dla danej grupy odbiorców metody przekazywania tych treści. Autorki na przykładzie interdyscyplinarnego i międzyprzedmiotowego projektu edukacyjnego (Kultura taneczna Gdańska) wdrożonego na Uniwersytecie Gdańskim dla studentów polonistyki z Harbinu, odwołując się do pojęcia lingwakultury (wprowadzonego do dydaktyki języka polskiego jako obcego przez Grażynę Zarzycką), wskazują, jak wzmocnić poprzez naukę języka zainteresowanie obcokrajowców także lokalną kulturą taneczną i wzbudzić chęć uczestnictwa w działania z nią związane. Proces ten nabiera szczególnego znaczenia w kontekście zaangażowania odbiorcy z odległego kręgu kulturowego.
The subject matter of this text refers to the use of the project method in teaching Polish culture, literature and language as a foreign language to students from the Chinese cultural area. Chinese cultural and educational traditions (based on Confucianism) mean that the teacher of Polish language and culture may encounter students’ aversion (often on a motivational basis) to including cultural content in the educational process. This article presents the results of research on an appropriate method of conveying the content for a given target group. The authors, using the example of an interdisciplinary and cross-curricular educational project (The dance culture of Gdańsk), implemented at the University of Gdańsk for students of Polish from Harbin, and referring to the notion of linguaculture (introduced into the methodology of teaching Polish as a foreign language by Grażyna Zarzycka), show how, through learning the language, it also increased the foreigners’ interest in the local dance culture and aroused a willingness to participate in related activities. This process is particularly important in the context of engaging recipients from a distant cultural circle.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2022, 70, 10; 173-187
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Nauczanie polskiej deklinacji i składni w grupach wschodniosłowiańskich
The didactics of polish declension and syntax in groups of east slavic students
Autorzy:
Izdebska-Długosz, Dominika
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2034552.pdf
Data publikacji:
2021-12-30
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
język polski jako obcy
kontrast językowy
nauczanie kontrastywne
deklinacja
składnia
osoby rosyjskojęzyczne
studenci ze Wschodu
Polish as a Foreign Language
linguistic contrast
contrastive teaching
declension
syntax
Russian-speaking students
students from the East
Opis:
W niniejszym tekście omówiono nauczanie deklinacji i składni polskiej w ujęciu kontrastywnym na przykładzie nauczania osób dorosłych ze Wschodu, znających język rosyjski jako język pierwszy lub drugi. Przedstawiając kontekst teoretyczny nauczania J2 w kontraście z J1, akcentuje się, że współcześnie korzystamy zarówno ze zdobyczy analiz kontrastywnych J1 i J2, jak i analizy błędów i znajomości zjawiska interferencji. Przedstawia się postulat konfrontatywności w nauczaniu JPJO osób ze Wschodu, który przewija się przez całą polskojęzyczną literaturę glottodydaktyczną.  W artykule zaprezentowano techniki dydaktyki polskiej deklinacji i składni w kontraście z językiem rosyjskim zaczerpnięte z książki autorki Polski dla nas 1. Польский для нас1. Deklinacja i składnia kontrastywnie dla Słowian wschodnich (A2–B2). Podzielono je na dwie grupy: ćwiczenia jednojęzyczne i dwujęzyczne. Zwrócono przy tym uwagę, iż znajomość J1 grupy uczących się przez lektora znacząco wspomaga nauczanie w kontraście, jednak nie jest warunkiem sine qua non tego typu dydaktyki.
In this paper, teaching Polish as a Foreign Language to adults from the east, that is, the inhabitants of former Soviet republics speaking Russian as their first or second language is used an example of the didactics of Polish declension and syntax from the perspective of contrastive linguistics. While presenting the theoretical context of didactics contrasted with L1, it is stressed that nowadays that the contrastive analyses of L1 and L2, error analysis and the knowledge of the phenomenon of interference are all employed in teaching. The postulate of applying a confrontative approach in teaching PFL to people from the east, which is which is supported by Polish research tradition, is presented in the article. In the article, the techniques of the Polish didactics of declension and syntax contrasted with the Russian language have been derived from the book Polski dla nas 1 [Polish for us 1]. Польский для нас 1. Deklinacja i składnia kontrastywnie dla Słowian wschodnich (A2-B2) [Declension and syntax for East Slavic students from the contrastive perspective (A2-B2)]. The techniques have been divided into two groups: monolingual exercises and bilingual exercises. It has been stressed that the knowledge of L1 of the students taught by a tutor is significantly facilitated by teaching with the use of the contrastive approach, yet it is not a condition sine qua non for such type of didactics.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców; 2021, 28; 117-132
0860-6587
2449-6839
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Kształcenie Polonistyczne Cudzoziemców
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies