Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "criminal penalties" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-4 z 4
Tytuł:
Sankcje podatkowe, a sankcje karne – kumulacja, czy alternatywa? Analiza porównawcza
Tax and criminal penalties – to be applied jointly or to preclude each other? Comparative analysis
Autorzy:
Gryziak, Bartosz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1775087.pdf
Data publikacji:
2020-10-28
Wydawca:
Instytut Studiów Podatkowych Modzelewski i wspólnicy
Tematy:
sankcje podatkowe
sankcje karne
zasada ne bis in idem
prawa człowieka
tax penalties
criminal penalties
ne bis in idem principle
human rights
Opis:
W Polsce obserwuje się proces co raz częstszego ustanawiania sankcji podatkowych, chociaż nie jest skorelowany z nim postulowany w doktrynie proces depenalizacji prawa podatkowego. W konsekwencji co raz więcej uchybień obowiązkom prawnopodatkowym będzie jednocześnie wypełniać hipotezy sankcji podatkowej i karnej. Odpowiedzi na pytanie, czy obie te sankcje mogą być jednocześnie stosowane, poszukiwano poprzez analizę prawnoporównawczą w obszarze zastosowania Europejskiej Konwencji Praw Człowieka. Wynika z niej, że ze względu na tożsamość funkcji pełnionych przez sankcje podatkowe i karne, nie mogą być one stosowane równolegle. Zważywszy na zasadę proporcjonalności oraz funkcje sankcji podatkowych postuluje się preferowanie stosowania sankcji podatkowych zamiast sankcji karnych.
In Poland tax penalties are applied more and more often. However, there is no parallel process of decriminalisation of tax law. Hence, more and more often breaches of tax duties will fall under both tax and criminal penalties. Therefore, there is a question whether both these penalties could be applied jointly or, otherwise, one of them should preclude the other. The answer was sought through comparative analysis within the jurisdiction of ECHR. The result is that tax and criminal penalties pursue the same aim and, therefore, may not be applied jointly. Taking into consideration the principle of proportionality and the purposes of tax penalties it is desirable that tax penalties were preferred over criminal ones.
Źródło:
Doradztwo Podatkowe Biuletyn Instytutu Studiów Podatkowych; 2020, 10(290); 13-21
1427-2008
2449-7584
Pojawia się w:
Doradztwo Podatkowe Biuletyn Instytutu Studiów Podatkowych
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Prawny i instytucjonalny system ochrony interesów finansowych UE w Polsce
Legal and Institutional System for the Protection of the Financial Interests of the EU in Poland
Autorzy:
Jędraszek-Karwasik, Monika
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/454564.pdf
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Polski Instytut Ekonomiczny
Tematy:
Unia Europejska
interesy finansowe UE
ochrona w Polsce
sankcje karne
European Union
EU's financial interests
protection in Poland
criminal penalties
Opis:
Polska i pozostałe państwa członkowskie UE mają obowiązek dbać o właściwe wykorzystanie środków unijnych oraz dostosowywać do standardów unijnych swój system prawny i instytucjonalny. Regulacją prawną nakładającą na państwa członkowskie obowiązek ochrony interesów finansowych Unii jest Konwencja o ochronie interesów finansowych Wspólnot Europejskich ustanowiona aktem Rady z 26 lipca 1995 r. Polskie prawo podatkowe i prawo karne zostały dostosowane do wymienionej Konwencji. Nielegalne działania podejmowane dla pozyskiwania środków unijnych narażają interesy finansowe Unii Europejskiej na wielomilionowe straty. Stąd bardzo ważna jest współpraca krajowych i unijnych instytucji w zakresie zabezpieczenia interesów finansowych UE. U progu nowego budżetu na lata 2014-2020 warto zatem przyjrzeć się systemowi prawnemu i instytucjonalnemu stworzonemu w celu ochrony polskich i unijnych interesów finansowych.
Poland and other member states protect financial interests of the EU and harmonise their legal and institutional system with the European standards. The Convention on the protection of European Communities' financial interests drawn up by the Council Act of 26 July 1995 has imposed on member states the obligation to take care of EU financial interests. The Polish fiscal and criminal law has been bound with this Convention. Illegal actions undertaken in order to gain EU funds expose the EU financial interests at the multi-million dollar losses. Therefore cooperation between national and European institutions in this area is very important. At the beginning of the new budget for 2014-2020, it is worth looking into the legal and institutional systems created in order to protect the financial interests of the EU and Poland.
Źródło:
Unia Europejska.pl; 2014, 4; 43-48
2084-2694
Pojawia się w:
Unia Europejska.pl
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Polityka karna w sprawach o przestępstwa z nienawiści w Polsce w świetle danych statystycznych
Polish criminal policy in cases of hate crime in light of statistical data
Autorzy:
Kozłowska, Patrycja
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/27316319.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
przestępstwa z nienawiści
przestępstwa motywowane nienawiścią
polityka karna
praktyka orzecznicza sądów
kary kryminalne
hate crimes
crimes motivated by hate
criminal policy
judicial practice
criminal penalties
Opis:
Negatywne skutki przestępstw z nienawiści oraz wynikające z nich zagrożenia uzasadniają potrzebę podjęcia skutecznych działań w celu przeciwdziałania im i eliminowania wszelkich ich przejawów z życia społecznego. W literaturze przedmiotu zwraca się uwagę na konieczność zintensyfikowania wysiłków, zmierzających do lepszego wykrywania, ścigania i karania sprawców tych przestępstw. Niniejszy artykuł został więc poświęcony zbadaniu, jak w latach 2008–2020 wyglądała realizacja polityki karnej w sprawach o przestępstwa z nienawiści w Polsce. Analizie poddano wybrane statystyki sądowe obrazujące liczbę skazań za przestępstwa z nienawiści, a także rodzaje kar kryminalnych orzekanych w odpowiedzi na ich popełnienie i wymiary bezwzględnej kary pozbawienia wolności. W tekście podjęto próbę uchwycenia różnic występujących w praktyce orzeczniczej sądów w analizowanym okresie.
The negative effects of hate crimes and the threats resulting from these acts justify the need to take effective actions to counter them and eliminate all their manifestations from society. The source literature notes the necessity to intensify efforts leading to more efficient detection, prosecution and penalisation of these crimes. In her article, Patrycja Kozłowska concentrates on the examination of the criminal policy in cases of hate crimes committed in Poland in 2008–2020. Selected court statistical data illustrating the number of convictions for hate crimes, the types of criminal penalties imposed on their perpetrators as well as the length of sentenced penalties of absolute deprivation of liberty have been analysed. Kozłowska also makes an attempt to capture differences in judicial practice becoming evident in the period under scrutiny.
Źródło:
Forum Polityki Kryminalnej; 2023, 1(5); 1-27
2720-1589
Pojawia się w:
Forum Polityki Kryminalnej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
NAZEWNICTWO KAR W KODEKSIE KARNYM REPUBLIKI KOREI W ASPEKCIE TŁUMACZENIOWYM KOREAŃSKO-POLSKIM
NAMES OF PENALTIES IN REPUBLIC OF KOREA’S PENAL CODE IN KOREAN-POLISH TRANSLATION
Autorzy:
BAŁAZY, Bernadetta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/920622.pdf
Data publikacji:
2016-11-24
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
nazewnictwo kar kryminalnych w tłumaczeniu
koreański kodeks karny
prawo karne
tłumaczenie prawnicze
tłumaczenie koreańsko-polskie
kodeks karny
penal law
criminal penalties
Korean-Polish translation
legal translation
Republic of Korea's Penal Code
Opis:
W niniejszym artykule podjęto się próby tłumaczenia prawniczego w odniesieniu do koreańsko-polskiej pary językowej w zakresie prawa karnego materialnego, a dokładniej mówiąc – w zakresie nazewnictwa kar kryminalnych. Posłużono się tekstem obecnie obowiązującego koreańskiego kodeksu karnego, a tłumaczenie polegało na porównaniu tekstów paralelnych, czyli takich, które istnieją niezależnie od siebie nawzajem (jeden nie jest tłumaczeniem drugiego), ale pełnią te same funkcje, z tym że służą użytkownikom różnych języków (Neubert i Shreve 1992, 89). Kodeks Karny Republiki Korei i polska ustawa Kodeks Karny to teksty paralelne, gdyż pełnią tę samą rolę w swojej kulturze prawnej i nie są jednocześnie tłumaczeniami. Przy pracy nad tłumaczeniem okazało się przydatne także posiłkowanie się innymi polskimi ustawami – Kodeksem Wykroczeń, a także nieobowiązującym już Kodeksem Karnym z 1969 roku. Celem artykułu nie było jedynie dokonanie tłumaczenia, ale także przedstawienie chociażby w małym stopniu informacji na temat współczesnego prawa karnego w Korei Południowej. Uznano tę kwestię za istotną ze względu na fakt, że na próżno szukać polskich opracowań dotyczących tej tematyki. W artykule, w całości napisanym w języku polskim, koniecznym było jednak posługiwanie się oryginalnymi terminami koreańskimi, które zostały przedstawione zarówno w pisowni oryginalnej (hangul), jak i za pomocą transkrypcji, ze względu na czytelnika nie znającego języka koreańskiego. Zastosowana transkrypcja to transkrypcja McCune'a – Reischauera (Ogarek – Czoj, 2007, 30). Artykuł jest de facto streszczeniem mojej pracy licencjackiej o tym samym tytule, obronionej w 2013 roku na Wydziale Neofilologii Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza w Poznaniu.
The article was written with the aim of translating the names of criminal penalties in the Republic of Korea’s Penal Code to the Polish language. The text of the current Korean Penal Code has been compared with the pararell text of the Polish Penal Code. Although both Penal Codes have similar functions, the scope of application is slightly different, so the Polish Code of Petty Crimes and the previous Polish Penal Code (from the year 1969) were used subsidiary. However, the article was written not only for translatory purposes, but also to initially present an image of South Korean penal law to the Polish readers since Poland is deficient in such papers. Even though the article is written in Polish, it was essential to use original Korean names of criminal penalties. Due to Koreans using a different alphabet, the names had to be transcripted according to the rules of McCune-Reischauer (Ogarek-Czoj, 2007, 30), to make the Korean words legible for non-Korean readers. The paper is, de facto, a shortened version of my BA paper of the same title.
Źródło:
Comparative Legilinguistics; 2015, 22, 1; 43-64
2080-5926
2391-4491
Pojawia się w:
Comparative Legilinguistics
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-4 z 4

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies