- Tytuł:
-
Strategie przekładu Adama Pomorskiego na przykładzie tłumaczenia wiersza Метель Borysa Pasternaka
Adam Pomorski’s Strategies of Translation based on a poem Метель by Boris Pasternak - Autorzy:
- Sitarski, Andrzej
- Powiązania:
- https://bibliotekanauki.pl/articles/481504.pdf
- Data publikacji:
- 2018-09-30
- Wydawca:
- Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
- Tematy:
-
language of emotions
ego-document
cognitive verbalisation of reality
concept - Opis:
- On the basis of the analysis of the letters of Vladimir Naklajev to his wife, Vola, the author con- cludes that the linguistic forms used in the letters serve the function of conceptualisation of the emo- tions of their author. In fact, they are an example of ego-documents that represent the self-perception and interpretation of a particular political event in Minsk in 2010, through which the Belarussian poet, Vladimir Naklajev, verbalises his personal accounts of himself, events and other people linked with these events in the Belarussian capital. It is worth pinpointing that the language of the letters has a specific emotional climate that changes in accordance with events, situations and people, to which their author refers. The properties of the linguistic code of the letters allow to understand them as texts that symbolise the personal senses of their author.
- Źródło:
-
Acta Polono-Ruthenica; 2018, 3, XXIII; 119-124
1427-549X - Pojawia się w:
- Acta Polono-Ruthenica
- Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki