- Tytuł:
-
Złożenia i związki frazeologiczne w tekście i w przekładzie – implikacje dla dydaktyki przekładu
Compounds and Idioms in the Text and Its Translation – Some Implications for the Didactics of Translation - Autorzy:
- Filar, Magdalena
- Powiązania:
- https://bibliotekanauki.pl/articles/463232.pdf
- Data publikacji:
- 2016
- Wydawca:
- Uniwersytet Warszawski. Wydział Lingwistyki Stosowanej
- Tematy:
-
gramatyka kognitywna
złożenia
niepełna kompozycjonalność
domena pojęciowa
interpretacja
przekład
cognitive grammar
compounds
partial compositionality
conceptual domain
interpretation
translation - Opis:
- The article discusses the phenomenon of compounds and idioms as a vital issue in the didactics of translation, exemplified by Polish and German. The author applies Langacker’s cognitive grammar to the description of compound nouns, explains the partial compositionality of complex linguistic units, presents their semantic types and analyses their semantic potential in the press article entitled Grauer Markt (Der Spiegel 2006/32). The cognitive analysis of its translation equivalents comprises the description of the main difficulties related to the translation of particular types of compounds, both literal and non-literal Polish constructions and the explanation of typical errors made by Polish students.
- Źródło:
-
Lingwistyka Stosowana / Applied Linguistics / Angewandte Linguistik; 2016, 16; 11-22
2080-4814 - Pojawia się w:
- Lingwistyka Stosowana / Applied Linguistics / Angewandte Linguistik
- Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki