- Tytuł:
-
Nazwy własne w przekładzie. Zarys problematyki
Proper Names in Translation. An Outline of Key Topics - Autorzy:
- Wolnicz-Pawłowska, Ewa
- Powiązania:
- https://bibliotekanauki.pl/articles/911070.pdf
- Data publikacji:
- 2014-01-01
- Wydawca:
- Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
- Tematy:
-
proper names
translation
chronology
adaptation
adideation
reinterpretation
transposition - Opis:
- The article briefly presents the history of the absorption of foreign proper names by the Polish language. The introduction outlines the key properties that differentiate proper names from common names. Then the three chief periods in the history of Polish are presented, along with their typical, dominant ways of absorbing proper names. These periods coincide with the periodization proposed by Z. Klemensiewicz (Old-Polish, Middle-Polish, New-Polish periods). The author discusses finally the main modes of absorbing proper names: phonetic-morphologic adaptation (e.g. Piotr, Agnieszka, Szymbark), adideation and reinterpretation (e.g. Bakchus – Beczkoś), translation (e.g. Felix – Szczęsny, Parva – Mała), transposition (e.g. Milano, Trier, Inez).
- Źródło:
-
Poznańskie Spotkania Językoznawcze; 2014, 27; 201-214
2082-9825
2450-0259 - Pojawia się w:
- Poznańskie Spotkania Językoznawcze
- Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki