- Tytuł:
-
Test Turinga dla (automatycznego) przekładu poezji
The Turing Test for the (Machine) Translation of Poetry - Autorzy:
- Studzińska, Joanna
- Powiązania:
- https://bibliotekanauki.pl/articles/912391.pdf
- Data publikacji:
- 2020-06-15
- Wydawca:
- Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
- Tematy:
-
Google Translate
DeepL
Microsoft Bing
machine translation
poetry translation
Turing test
przekład automatyczny
przekład poezji
test Turinga - Opis:
-
W 1950 roku wybitny brytyjski matematyk Alan Turing zaproponował test określający zdolność komputera do generowania zdań języka naturalnego. Komputer pomyślnie przechodził próbę, jeśli rozmawiający z nim za pośrednictwem ekranu człowiek nie był w stanie stwierdzić, czy jego interlokutorem jest homo sapiens, czy maszyna. Dziś dynamiczny rozwój komputerowych programów tłumaczeniowych skłania do pytań o możliwości maszynowego przekładu tekstu literackiego, w tym poetyckiego. Czy tłumacz elektroniczny może przełożyć wiersz tak, by odbiorca myślał, że przekładu dokonał człowiek? Jakie zjawiska językowe i tekstowe najbardziej demaskują sztuczną inteligencję translatora? Czy stworzony w ten sposób tekst można rozpatrywać w kategorii dzieła sztuki?
In 1950, the brilliant British mathematician Alan Turing proposed a test to determinea computer’s ability to generate natural language sentences. The computer passed the test when the human communicating with it by means of a screen was unable to discern if they were talking to another human or to a machine. Today the dynamic development of machine translation software makes us wonder about the possibilities of automatically translating literature, including poetry. Can a computer- generated translation pass for a human one? What linguistic and textual phenomena are most likely to expose the artificial intelligence of the translator? Can the computer-generated translation be viewed as a work of art? - Źródło:
-
Porównania; 2020, 26, 1; 299-313
1733-165X - Pojawia się w:
- Porównania
- Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki