Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "slavonic studies." wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
Badania słowianoznawcze w Katolickim Uniwersytecie Lubelskim Jana Pawła II. Trzydzieste urodziny Instytutu Filologii Słowiańskiej (1989–2019)
Слов’янознавчі дослідження в Люблінському Католицькому Університеті Івана Павла II. Ювілей 30-річчя Інституту слов’янської філології (1989–2019)
Autorzy:
Nowacka, Dagmara
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2015606.pdf
Data publikacji:
2021-12-14
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
Tematy:
Слов’янська філологія
слов’янське літературознавство
слов’янське мовознавство
Люблінський католицький університет Яна Павла ІІ
Інститут слов’янської філології
Slavonic philology
Slavonic literary studies
Slavonic linguistics
John Paul II Catholic University of Lublin
Department of Slavonic Philology
filologia słowiańska
literaturoznawstwo słowiańskie
językoznawstwo slawistyczne
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
Instytut Filologii Słowiańskiej
Opis:
Niniejszy artykuł stanowi próbę podsumowania funkcjonowania Instytutu Filologii Słowiańskiej KUL przez pryzmat działalności naukowej, dydaktycznej i organizacyjnej jego pracowników w latach 1989–2019. Od samego początku istnienia jednostki jej trzon dydaktyczny opierał się na trzech filologiach: białoruskiej, rosyjskiej i ukraińskiej, a pracownicy realizowali swoje zainteresowania naukowe związane z przynależnością do funkcjonujących w jednostce Katedr: Katedry Kultury Bizantyńsko-Słowiańskiej, Katedry Kultury Bizantyńsko-Słowiańskiej, Katedry Języków Słowiańskich i Katedry Literatur Słowiańskich. W ciągu tych trzydziestu lat slawistykę KUL ukształtowało wiele wybitnych postaci, które określiły charakter jednostki, wskazując kierunki badawcze kolejnym pokoleniom slawistów. Wśród nich są: prof. Ryszard Łużny, pomysłodawca i założyciel kierunku oraz jego najbliżsi współpracownicy prof. Anna Woźniak i prof. Witold Kołbuk, a także prof. Stefan Kozak, prof. Aleksander Barszczewski, prof. Michał Łesiów i prof. Dmytro Buczko. Sferę działalności naukowo-badawczej przedstawiono w postaci wykazu wybranych publikacji poszczególnych pracowników, co pozwoliło na przedstawienie profilu badawczego jednostki.
Стаття є спробою представити та підсумувати функціонування Інституту слов’янської філології Люблінського католицького університету Яна Павла ІІ через призму наукової, дидактичної та організаційної діяльності його працівників у 1989–2019 роках. З самого початку існування підрозділу його дидактичне ядро базувалося на трьох філологіях: білоруській, російській та українській, і співробітники здійснювали свої наукові інтереси, завдяки приналежності до Кафедр, що функціонували у складі підрозділу: Кафедри візантійсько-слов’янської культури, Кафедри слов’янських мов та Кафедри слов’янських літератур. Протягом цих тридцяти років слов’янознавство в Люблінському католицькому університеті формувалося багатьма видатними вченими, які визначали характер одиниці, показуючи напрямки досліджень наступним поколінням слов’янських філологів. Серед них були: проф. Ришард Жужний, ініціатор та засновник слов’янознавчих студій в ЛКУ та його найближчі співробітники: проф. Анна Воняк та проф. Вітольд Колбук, а також проф. Стефан Козак, проф. Олександр Барщевський, проф. Михайло Лесів та проф. Дмитро Бучко. Сфера науково-дослідницької діяльності представлена у вигляді списку вибраних публікацій окремих працівників, що дозволило представити дослідницький профіль підрозділу.
The article is an attempt to summarise the functioning of the Institute of Slavic Philology at the John Paul II Catholic University of Lublin through the prism of the scientific, didactic and organisational activities of its employees in the years 1989–2019. From the very beginning of the unit’s existence, its didactic core was based on three philologies: Belarusian, Russian and Ukrainian, and the employees pursued their research interests by belonging to the departments functioning within the unit: the Department of Byzantine-Slavic Culture, the Department of Slavic Languages and the Department of Slavic Literatures. During these thirty years, Slavic studies at the Catholic University of Lublin have been shaped by many eminent figures who determined the character of the unit by showing research directions to the next generations of Slavic philologists. Among them there are: prof. Ryszard Łużny, the originator and founder of the field of study and his closest associates prof. Anna Woźniak and prof. Witold Kołbuk, as well as prof. Stefan Kozak, prof. Aleksander Barszczewski, prof. Michał Łesiów and prof. Dmytro Buczko. The sphere of scientific and research activities has been presented in the form of a list of selected publications of individual employees, which allowed to present the research profile of the unit.
Źródło:
TEKA Komisji Polsko-Ukraińskich Związków Kulturowych; 2020, 6, 15; 222-241
1733-2249
Pojawia się w:
TEKA Komisji Polsko-Ukraińskich Związków Kulturowych
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Адольф Черный и белорусская литература
Adolf Czerny i białoruska literatura
Adolf Černý and the Belarusian literature
Autorzy:
Черны, Марцел
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2106750.pdf
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
słowiańskie studia literaturoznawcze
czesko-białoruskie związki literackie
translatologia
recepcja literatury
literatura białoruska
Adolf Czerny (1864–1952)
Janka Kupała (1882–1942)
Tomasz Ganigue Masaryk (1850–1937)
Slavonic literary studies
Czech-Belarusian literary relations
translatology
literary reception
Belarusian literature
Adolf Černý (1864–1952)
Janka Kupala (1882–1942)
Tomáš Garrigue Masaryk (1850–1937)
Opis:
Adolf Czerny (1864–1952) jest pierwszym tłumaczem białoruskiego utworu literackiego – wiersza Jakuba Kołasa (1882–1956) „Kraju rodzinny sercu miły” – na język czeski. Głównym celem pracy tłumacza było przybliżenie czeskiemu odbiorcy współczesnej literatury białoruskiej, w tym utworów Jakuba Kołasa i Janka Kupały. W artykule omówiono metodę tłumaczeniową Czernego, jego zainteresowanie literaturą białoruską w szerszym kontekście slawistycznej działalności autora.
The author analyses translations of Belarusian literature and texts on Belarusian issues prepared by the Czech journalist, poet, slavist and interpreter Adolf Černý (1864–1952). Although we can call him a pioneer in the Belarusian studies in Czech Republic, his name is associated rather with his work for the magazine “Slovanský přehled” (“Slavonic Review”, founded in 1898) and with his translation activities and the Sorabian studies. He knew Belarus from his own experience (he visited it in 1889 and 1897). He published articles about Belarus in the magazines “Svĕtozor”, “Čas” and “Slovanský přehled”. He was the first to translate into the Czech language a poetry of the Belarusian classics Jakub Kolas and particularly Janka Kupala. The study focuses on Černy’s translation method and directs its interest at the Belarusian studies in the broader aspect of the author’s activities related to the Slavonic studies.
Źródło:
Białorutenistyka Białostocka; 2014; 51-68
2081-2515
Pojawia się w:
Białorutenistyka Białostocka
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies