Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Hamlet" wg kryterium: Wszystkie pola


Tytuł:
Spaghetti Shakespeare: „Johnny Hamlet” and the Italian Western
Autorzy:
Ciraulo, Darlena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/647940.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Johnny Hamlet
Shakespeare
Hamlet
Italian Western
Spaghetti Western
Castellari
Corbucci
Django
western
revenge
Opis:
The Italian Western, Johnny Hamlet (1968), directed by Enzo G. Castellari, draws on the revenge story of Shakespeare’s tragedy Hamlet for plot and characterization. While international distributors of the film downplayed its connection to highbrow Shakespeare, they emphasized the movie’s violent content and actionpacked revenge narrative, which was typical of the western all’italiana. Johnny Hamlet shares similarities with the brutally violent Django (1966), directed by Sergio Corbucci, whose avenging angel protagonist epitomizes the Spaghetti Western antihero. Although the filmmakers of Johnny Hamlet characterized Johnny as a vindicator, they also sought to develop the “broody” aspect of this gunfighter, one based on Shakespeare’s famously ruminating hero. Using innovative film techniques, Johnny Hamlet shows Johnny as a contemplative pistolero.
Źródło:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance; 2017, 15, 30; 105-119
2083-8530
2300-7605
Pojawia się w:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Hamlet Underground: Revisiting Shakespeare and Dostoevsky
Autorzy:
Thurman, Chris
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/648299.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Shakespeare
Dostoevsky
Hamlet
Hamletism
underground
nihilism
Opis:
This is the first of a pair of articles that consider the relationship between Dostoevsky’s novella Notes from the Underground and Shakespeare’s Hamlet. Acknowledging Shakespeare’s well-known influence on Dostoevsky and paying close attention to similarities between the two texts, the author frames the comparison by reflecting on his own initial encounter with Dostoevsky in David Magarshack’s 1968 English translation. A discussion of previous Anglophone scholarly attempts to explore the resonance between the texts leads to a reading of textual echoes (using Magarshack’s translation). The wider phenomenon of Hamletism in the nineteenth century is introduced, complicating Dostoevsky’s national and generational context, and laying the groundwork for the second article-which questions the ‘universalist’ assumptions informing the English translator-reader contract.
Źródło:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance; 2018, 18, 33; 79-92
2083-8530
2300-7605
Pojawia się w:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Duch Hamleta na szklanym ekranie
Depictions of Hamlet’s Father’s Ghost on Silver Screen
Autorzy:
Kwiatkowska, Agnieszka
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1109491.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
Hamlet
Shakespeare
film adaptation
adaptation
Hamlet’s father’s ghost
Szekspir
ekranizacja
adaptacja
duch ojca Hamleta
Opis:
Każda ekranizacja, adaptacja filmowa lub wystawienie na scenie zawiera w sobie elementy interpretacji dzieła literackiego i determinuje określony sposób jego odczytania. Artykuł prezentuje to na przykładzie ekranizacji i adaptacji Hamleta Szekspira. W tekście przywołano dzieła filmowe takich twórców jak Laurence Olivier, Alan Dent, Akira Kurosawa, John Gielgud, Bill Colleran, Grigori Kozincew i Franco Zeffirelli. Ze szczególną uwagą omówiona została postać ojca Hamleta, różnorodnie przedstawiania w kolejnych ekranizacjach szekspirowskiego dramatu.
Every adaptation for the screen, film adaptation or a play put on stage includes the elements of interpretation of a literary work and determines the particular way it is interpreted. To illustrate this notion, the article introduces film adaptations of Shakespeare’s Hamlet. Big-screen versions of Hamlet directed by Laurence Olivier, Alan Dent, Akira Kurosawa, John Gielgud, Bill Colleran, Grigori Kozincew and Franco Zeffirelli are referred to in the text. Particular attention is given to the character analysis of Hamlet’s father’s ghost, variously depicted in the following film adaptations of the Shakespearean drama.
Źródło:
Polonistyka. Innowacje; 2016, 4; 155-166
2450-6435
Pojawia się w:
Polonistyka. Innowacje
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The Inverted Initiation Rituals in Shakespeare with a Special Emphasis on Hamlet
Autorzy:
Wicher, Andrzej
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1812141.pdf
Data publikacji:
2020-06-30
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Shakespeare
Hamlet
initiation
ritual
reversal
myth
folktale
Opis:
The article deals the possibility of applying Vladimir Propp’s, basically anthropological idea of “the inverted ritual” to the interpretation of certain plays by William Shakespeare, particularly Hamlet. The said inversion concerns three rituals: the sacrificial ritual, where the passive and obedient victim suddenly rebels, or at least becomes difficult to control (which is the case, for example, of Ophelia in Hamlet); of the initiatory ritual, where the apparently benevolent master of the characters initiation is shown as a monster (which can be exemplified by Claudius, Hamlet’s uncle); and of the matrimonial ritual, where the theoretically loving husband (more rarely wife), or lover, is revealed as a highly malicious and unpredictable creature, an example of which can be Hamlet himself. The article makes use of the work of such critics as G.K. Wilson, Harold Bloom, Vladimir Propp, René Girard, and Mircea Eliade.
Źródło:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance; 2021, 23, 38; 159-179
2083-8530
2300-7605
Pojawia się w:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Shakespeare, Authority and Hauntology: Postdramatic Performance in Walny Theatre’s Hamlet
Autorzy:
Lorek-Jezińska, Edyta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/648024.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
authority
hauntology
Shakespeare
Hamlet
postdramatic performance
Walny Theatre
Opis:
The aim of this article is to explore the potential of hauntological theories to explain and problematise selected aspects of authority and performance in the context of Shakespeare’s drama. Referring primarily to Derrida’s and Abraham’s concepts of the ghost and the phantom and their connection to Shakespeare’s Hamlet, the article discusses hauntological perspectives on performance, both deconstructing and reaffirming authority. The paper comments on the relation between text and performance (Brook, Lehmann), memory and repetition (Carlson), disappearance and perpetual present (Phelan), as well as archive and repertoire (Taylor) in order to highlight the contradictory yet productive ways of understanding performance. The final part of the article, focusing on the significance of the ghost figure, examines experimental appropriations of Shakespeare’s play in Walny Theatre’s Hamlet (2015) in the light of postdramatic aesthetics.
Źródło:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance; 2018, 17, 32; 21-34
2083-8530
2300-7605
Pojawia się w:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Z czaszką mu do twarzy: refleksje nad posthumanistyczną tożsamością Hamleta
The skull becomes him: reflections on the post-humanist identity of Hamlet
Autorzy:
Sosnowska, Monika
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2158941.pdf
Data publikacji:
2022-10
Wydawca:
Instytut im. Jerzego Grotowskiego we Wrocławiu
Tematy:
Hamlet
masculine identity
posthumanism
organicism
Shakespeare
Opis:
The purpose of my paper is to look at the dislocated world in Hamlet, the identity crisis of the title character, to accompany the anthropocentric Hamlet as he searches for ‘himself’ and attempts to reduce the dislocated joints and fractures in male anthropocentric subjectivity. In this paper, I advance the thesis that the plot of Hamlet is driven by a cultural fantasy of achieving organic unity and a state of homeostasis. To prove the thesis statement, I use the motif of out-of-jointness present in the drama and the graveyard scene in which I ‘look’ inside Yorick’s skull together with Hamlet in search of posthumanist masculinity. Looking at the skull and talking to it, the anthropocene Hamlet has a chance to discover several dimensions in it. Although head dissection will not be necessary for this, it will become necessary to dissect the masculine identity, being in humanist terms, a socio-cultural construct and a linguistic construction. The posthumanist vision of masculinity confronts the disembodied subject, the one that the humanist Hamlet should cope with and ‘embody’ according to the humanist pattern of masculinity. The impairment of its pillars is evident in Hamlet’s statements, provided one hears his holistic and organic vision of masculinity. The deconstruction of the anthropocentric order is a prerequisite for Hamlet’s identity crisis to be overcome, for him to reassemble himself and find his own place in the ‘broken’ skeleton of the world.
Źródło:
Didaskalia. Gazeta Teatralna; 2022, 171; 50-81
2720-0043
Pojawia się w:
Didaskalia. Gazeta Teatralna
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wawel Meets Elsinore. The National and Universal Aspects of Stanisław Wyspiański’s Vision of Shakespeare’s Hamlet
Autorzy:
Wicher, Andrzej
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/641679.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Hamlet
Wyspiański
Shakespeare
the dilemmas of nationalism
old-fashioned heroism vs. modernity
Opis:
The aim of this paper is to show the role, the possibilities and the limits of Wyspiański’s national thinking through Shakespeare’s Hamlet. Of particular importance, in this context, is the role the Ghost takes in Wyspiański’s celebrated interpretation of Shakespeare’s Hamlet. By the Ghost we mean the spirit of history, the ghost of a father, the spirit of the fatherland, the voice of the ancestors, and particularly that of the Polish king Casimir the Great, as well as the Holy Ghost and the Evil Spirit because all these aspects of the Ghost belong to Wyspiański’s vision. The play in question bears witness to what the Polish poet calls “the truth of other worlds,” as well as the truth of the theatre, which Wyspiański calls the labyrinth. The poet manages to reduce, to some extent, this difficult truth to the truth of the world he cared most about, that is the present and historical reality of Poland, more specifically the city of Cracow, known as Poland’s spiritual, that is “ghostly,” and only virtual, capital. It is also remarkable that Wyspiański saw the Ghost in Hamlet in the context of other Shakespearean ghosts, apparitions and magicians, such as those that appear in Macbeth, The Tempest, Julius Caesar, A Midsummer Night’s Dream or Richard III. At the same time, Wyspiański realizes that the Ghost, with its irrationalism, offends the spirit of post-medieval times, and as such, is understandably neglected by Hamlet, who for Wyspiański, in anticipation of Harold Bloom, stands for modernity.
Źródło:
Text Matters: A Journal of Literature, Theory and Culture; 2017, 7; 214-238
2083-2931
2084-574X
Pojawia się w:
Text Matters: A Journal of Literature, Theory and Culture
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Shakespeare in Chinese Cinema
Autorzy:
Wu, Hui
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/648128.pdf
Data publikacji:
2013-12-01
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Shakespeare
adaptation
film
Hamlet
Chinese cinema
Opis:
Shakespeare’s plays were first adapted in the Chinese cinema in the era of silent motion pictures, such as A Woman Lawyer (from The Merchant of Venice, 1927), and A Spray of Plum Blossoms (from The Two Gentlemen of Verona, 1931). The most recent Chinese adaptations/spinoffs include two 2006 films based on Hamlet. After a brief review of Shakespeare’s history in the Chinese cinema, this study compares the two Chinese Hamlets released in 2006-Feng Xiaogang’s Banquet and Hu Xuehua’s Prince of the Himalayas to illustrate how Chinese filmmakers approach Shakespeare. Both re-invent Shakespeare’s Hamlet story and transfer it to a specific time, culture and landscape. The story of The Banquet takes place in a warring state in China of the 10th century while The Prince is set in pre-Buddhist Tibet. The former as a blockbuster movie in China has gained a financial success albeit being criticised for its commercial aesthetics. The latter, on the other hand, has raised attention amongst academics and critics and won several prizes though not as successful on the movie market. This study examines how the two Chinese Hamlet movies treat Shakespeare’s story in using different filmic strategies of story, character, picture, music and style.
Źródło:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance; 2013, 10; 71-81
2083-8530
2300-7605
Pojawia się w:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Izraelski «Hamlet» Konrada Swinarskiego
Konrad Swinarskis Israeli «Hamlet»
Autorzy:
Kuźnicka, Danuta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/47228121.pdf
Data publikacji:
2021
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Sztuki PAN
Tematy:
Konrad Swinarski
Shakespeare
«Hamlet»
Teatr Cameri w Tel Awiwie
Stary Teatr w Krakowie
The Cameri Theater of Tel Aviv
Stary Teatr in Kraków
Opis:
Analiza nieznanych dotąd w Polsce recenzji, które ukazały się w izraelskiej prasie po premierze Hamleta w reżyserii Konrada Swinarskiego w Teatrze Cameri w Tel Awiwie w 1966 roku, pozwala nie tylko odtworzyć niektóre działania i efekty sceniczne, ale także prześledzić tok rozumowania krytyków, ich kompetencje i upodobania. Porównanie tych materiałów z dokumentami dotyczącymi przygotowań do inscenizacji Hamleta w Krakowie osiem lat później daje podstawę do stwierdzenia, że w 1966 artysta miał już ukształtowaną w zasadniczych rysach koncepcję Szekspirowskiej tragedii i niektóre jej aspekty udało się zrealizować w Tel Awiwie. Przede wszystkim wykreował nowy obraz postaci księcia i Horacego, poddał rewizji wizerunek króla Klaudiusza i zarysował historiozoficzno-polityczną interpretację tragedii. W Izraelu przekaz ideowy inscenizacji odczytywany był przez krytykę najczęściej właściwie, podważano jednak jego sens i negowano wartość.
This article discusses the Israeli press reviews of Konrad Swinarski’s Hamlet, which premiered at the Cameri Theater in Tel Aviv in 1966. Based on material previously unknown in Poland, the analysis makes it possible not only to reconstruct some of the stage actions and effects, but also to follow the reasoning, competences and tastes of Israeli critics. Comparing this material with documents concerning the preparations for the Kraków staging of Hamlet eight years later, the author concludes that the general framework of Swinarski’s conceptualization of the play was already developed in 1966; the director managed to bring some of its aspects to the stage in Tel Aviv. Most importantly, he created a new vision of the characters of Hamlet and Horace, re-examined the image of Claudius, and outlined a historiosophical and political interpretation of Shakespeare’s tragedy. In Israel, the critics usually recognized the ideological message of Swinarski’s staging correctly; however, they questioned its point and denied its value.
Źródło:
Pamiętnik Teatralny; 2021, 70, 1; 133-153
0031-0522
2658-2899
Pojawia się w:
Pamiętnik Teatralny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Гамлет. Версия” Бориса Акунина как отказ от регламентации шекспировского интертекста
„Hamlet. Version” Boris Аkunin’s as a refusal of regulation of Shakespeare’s text
Autorzy:
Kiseleva, Kristina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/915537.pdf
Data publikacji:
2018-09-22
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
postmodernism
dramaturgy
Shakespeare
Hamlet
Akunin
intertextuality
post-modernist language play
Opis:
The present article aims at analyzing one of the modern drama's strategies  — playing with a classical text. Boris Akunin's Hamlet. Version, which is at the core of my interests, is comparable to such famed Hamlet’s alterations as Tom Stoppard's Rosenkrantz and Guilderstern Are Dead. The uniqueness of Akunin's work lays in building the individual strategy, while taking into the mass recipient consideration. The forecast is not comforting — consumers are getting less and less sensitive and adequately formed to perceive  art. But one cannot say that Akunin is descending to his readers narrow horizons. He is  a mediator between highbrow and lowbrow, always beyond, never belonging to any category.
Źródło:
Kultury Wschodniosłowiańskie – Oblicza i Dialog; 2016, 6; 97-105
2391-470X
Pojawia się w:
Kultury Wschodniosłowiańskie – Oblicza i Dialog
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Warszawski «Hamlet» 1871: dylematy historiograficzne
«Hamlet» in Warsaw 1871: Historiographic Dilemmas
Autorzy:
Waszkiel, Halina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/47238349.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Sztuki PAN
Tematy:
Shakespeare
Hamlet
Teatr Wielki w Warszawie
Helena Modrzejewska
Jan Chęciński
Jan Królikowski
Alojzy Gonzaga Żółkowski
Krystyn Ostrowski
historiografia teatru
inscenizacja dziewiętnastowieczna
Grand Theater in Warsaw
theater historiography
19th-century staging
Opis:
Artykuł dotyczy premiery Hamleta zrealizowanej w Teatrze Wielkim w Warszawie 24 marca 1871 na benefis Heleny Modrzejewskiej, przedstawienia uważanego za ważny rozdział historii teatru warszawskiego w drugiej połowie XIX wieku. Podjęto próbę oddzielenia dokumentów z epoki od późniejszych interpretacji, by skomplikować i sproblematyzować obraz tej legendarnej inscenizacji nakreślony przez Józefa Szczublewskiego w latach sześćdziesiątych XX wieku. Praca nad materiałami otworzyła możliwość dyskusji o migotliwości faktów, mechanizmie powstawania legend teatralnych oraz dylematach związanych z opisem i oceną historycznych zjawisk teatralnych. Istotnym wątkiem podjętej w artykule analizy historiograficznej jest również próba problematyzacji napięcia między literaturocentrycznym i teatrocentrycznym nastawieniem do badań teatralnych.
This article discusses the performance of Hamlet that premiered at Teatr Wielki [Grand Theater] in Warsaw on 24th March 1871. Produced as part of the celebrations of Helena Modrzejewska’s achievement, it is regarded as an important chapter in the history of Warsaw theater in the second half of the 19th century. The author separates historical documents dating from the period in question from later interpretations in order to complicate and problematize the image of this legendary staging created by Józef Szczublewski in the 1960s. Research using archive materials enables a discussion of the instability of facts, the mechanism of creating theater legends, and the dilemmas concerning the description and evaluation of historical phenomena. An important part of the historiographic analysis undertaken in the article is also to problematize the tension between a literature-oriented and theater-oriented approach to studying theater history. (Trans. Z. Ziemann)
Źródło:
Pamiętnik Teatralny; 2020, 69, 4; 131-157
0031-0522
2658-2899
Pojawia się w:
Pamiętnik Teatralny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Dostoevsky in English and Shakespearean Universality: A Cautionary Tale
Autorzy:
Thurman, Chris
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1033501.pdf
Data publikacji:
2020-06-30
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Shakespeare
Dostoevsky
Russia
Underground
Hamlet
translation
universality
Opis:
This is the second of a pair of articles addressing the relationship between Dostoevsky’s novella Notes from the Underground and Shakespeare’s Hamlet. The first article considered the similarities between the two texts, using David Magarshack’s 1968 English translation of the Notes, before discussing the wider phenomenon of Hamletism in nineteenth-century Russia. In this article, the author focuses on the problem of translation, identifying a handful of instances in the Magarshack translation that directly ‘insert’ Shakespeare, and Hamlet in particular, into Dostoevsky’s text. It is argued that these allusions or citations overdetermine the English reader’s experience of Shakespeare-and-Dostoevsky, or Shakespeare-in-Dostoevsky. Returning to the question of Shakespeare’s status in Europe in the nineteenth century, the article concludes with a critique of Shakespearean ‘universality’ as it manifests through the nuances of translation.
Źródło:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance; 2020, 21, 36; 99-114
2083-8530
2300-7605
Pojawia się w:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
“This is one Lucianus, nephew to the king!:” Political Dynamics of Four Hungarian Translations of "Hamlet"
Autorzy:
Almási, Zsolt
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/39778112.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
translation
Hamlet
Shakespeare
politics
Hungary
Ferenc Kazinczy
János Arany
István Eörsi
Ádám Nádasdy
Opis:
In this paper I endeavour to retell a partial history of the Hungarian translation of Hamlet’s commentary: “This is one Lucianus, nephew to the King!” (3:2:239) on the “Murder of Gonzago,” aiming to elucidate the intricate interplay between translation, cultural discourse, and socio-political dynamics. Hamlet’s commentary, seemingly straightforward yet laden with complexity, poses implications capable of reshaping the trajectory and purpose of his theatrical experiment, crafted to probe and establish Claudius’ guilt. The partial history of translations encompasses the epochs of Ferenc Kazinczy (18th century) and János Arany (19th century) up to the modern renderings of István Eörsi and Ádám Nádasdy (20th-21st centuries). Within this framework, I claim that exploring these translations of Hamlet’s commentary offers a gauge of Hamlet’s position in Hungarian cultural discourse. The evolving connotations of words, reflective of linguistic shifts, imbue layered meanings not only onto the statement itself but also onto the theatrical experiment it encapsulates. This exploration of translation, interpretation, and linguistic evolution sheds light on Shakespeare’s and Hamlet’s socio-cultural-political role in Hungary, as translations serve not merely as transparent channels of meaning but also as reflections on the political and cultural commitments of translators and their audiences.
Źródło:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance; 2023, 28, 43; 245-263
2083-8530
2300-7605
Pojawia się w:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Шекспировские римейки в современной российской драме
Shakespearean Remakes in Recent Russian Drama
Autorzy:
Шамина, Вера Б.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/22446760.pdf
Data publikacji:
2013
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
post modernism
Russian drama
theatre
play
intertextuality
remake
Shakespeare
Hamlet
Opis:
The article addresses postmodern plays by recent Russian playwrights, which use the plot of Shakespeare’s Hamlet, such as L. Petrushevskaya, B. Akunin, V. Korkiya and brothers Presnyakov. It demonstrates different techniques and approaches they use to deconstruct the original text. In the end the author comes to the conclusion that these playwrights in their games with classics to a great extent follow the path that was laid by the Bard himself.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Rossica; 2013, Zeszyt specjalny 2013; 115-124
1427-9681
2353-4834
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Rossica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Some Japanese Shakespeare Productions in 2014-15
Autorzy:
Kawai, Shoichiro
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/648150.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Shakespeare
adaptation
Bunraku
Kyogen
Falstaff
Much Ado about Nothing
Macbeth
Hamlet
Japanese traditional theatre
Yukio Ninagawa
Opis:
This essay focuses on some Shakespeare productions in Japan during 2014 and 2015. One is a Bunraku version of Falstaff, for which the writer himself wrote the script. It is an amalgamation of scenes from The Merry Wives of Windsor and those from Henry IV. It was highly reputed and its stage design was awarded a 2014 Yomiuri Theatre Award. Another is a production of Much Ado about Nothing produced by the writer himself in a theatre-in-the-round in his new translation. Another is a production of Macbeth arranged and directed by Mansai Nomura the Kyogen performer. All the characters besides Macbeth and Lady Macbeth were performed by the three witches, suggesting that the whole illusion was produced by the witches. It was highly acclaimed worldwide. Another is a production of Hamlet directed by Yukio Ninagawa, with Tatsuya Fujiwara in the title role. It was brought to the Barbican theatre. There were also many other Shakespeare productions to commemorate the 450th anniversary of Shakespeare’s birth.
Źródło:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance; 2016, 14, 29; 13-28
2083-8530
2300-7605
Pojawia się w:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies