Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "phonetik" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-6 z 6
Tytuł:
Język rusiński we współczesnym krajobrazie językowym Dolnego Śląska
The Rusyn language in the contemporary linguistic landscape of Lower Silesia
Rusinische Sprache in der gegenwärtigen Sprachlandschaft Niederschlesiens
Autorzy:
Tworek, Artur
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/37166860.pdf
Data publikacji:
2024-01-24
Wydawca:
Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
Rusinisch
Lemken
Sprachlandschaft
Niederschlesien
Phonetik
Rusyn language
Lemkos
linguistic landscape
Lower Silesia
phonetics
Opis:
The aim of the article is to examine the presence of Rusyn in the current linguistic landscape of the Lower Silesia region. Rusyn is the native language of Lemko, an East Slavic ethnic group that at first inhabited the Polish-Ukrainian-Slovak borderlands in the Carpathians. Various political events have repeatedly provoked migrations of Rusyn people. Today there are Rusyn settlements in many regions and cities in Europe and North America. In Central Europe, the most important include Ruski Krstur in the Serbian Vojvodina, Ştiuca in the Romanian Banat, small villages in northeastern Hungary, around the Slovakian Prešov and Ukrainian Užhorod as well as many places in Poland. In both Vojvodina and Slovakia, the institutional and political situation of the Rusyn language community is the most favorable, which results in a relatively rich presence of the language in public spaces even within their settlements. The current presence of Rusyn-speaking Lemkos in Lower Silesia is primarily the result of an expulsion campaign from 1947. On the one hand, they live in larger centers such as Wrocław or Legnica, where they cannot form closed groups, and on the other hand in small villages in the west-northern part of the region, where they are the absolute majority of residents in villages like Patoka or Michałów. However, the presence of the Rusyn language in the public spaces of the local linguistic landscape is very limited, which is determined by several sociolinguistic factors. The cemeteries in Modła and Zimna Woda occupy a special place in this landscape, where not only Rusyn lexis is manifested in the grave inscriptions, but also orthographic instabilities and hybrid forms that illustrate the Rusinian-Polish or Rusinian-Ukrainian language contact can be recognized.
Das Ziel des Beitrags ist es die Präsenz des Rusinischen in der gegenwärtigen Sprachlandschaft der Region Niederschlesien zu prüfen. Rusinisch ist die Muttersprache von Lemken, einer ostslawischen ethnischen Gruppe, die ursprünglich die polnisch-ukrainisch-slowakischen Grenzgebiete in Karpaten bewohnte. Unterschiedliche politische Ereignisse haben immer wieder Migrationen der Rusinen provoziert. Heutzutage gibt es rusinische Siedlungen in vielen Regionen bzw. Städten Europas und Nordamerikas. In Mitteleuropa gehören u.a. Ruski Krstur in der serbischen Vojvodina, Ştiuca im rumänischen Banat, Kleindörfer im nordöstlichen Ungarn, um das slowakische Prešov und ukrainische Užhorod sowie vielerorts in Polen zu den wichtigsten. Sowohl in der Vojvodina als auch in der Slowakei ist die institutionell-politische Situation der rusinischen Sprachgemeinschaft am günstigsten, was auch innerhalb ihrer Siedlungen relativ reiche Präsenz der Sprache in öffentlichen Räumen zu Folge hat. Die gegenwärtige Anwesenheit rusinischsprachiger Lemken in Niederschlesien ist vor allem Folge einer Vertreibungsaktion aus dem Jahre 1947. Sie leben einerseits in größeren Zentren wie z.B. Breslau oder Liegnitz, wo sie aber keine geschlossenen Gruppen bilden können, und andererseits in kleinen Dörfern im westnördlichen Teil der Region, wo sie in Dörfern wie Patoka oder Michałów stets absolute Mehrheit der Einwohner sind. Allerdings ist die Präsenz der rusinischen Sprache in den öffentlichen Räumen der dortigen Sprachlandschaft sehr begrenzt, was durch mehrere soziolinguistische Faktoren determiniert wird. Eine besondere Stelle in dieser Landschaft nehmen die Friedhöfe in Modła und Zimna Woda ein, wo in den Grabinschriften nicht nur rusinische Lexik manifestiert wird, sondern auch orthographische Instabilitäten und hybride Formen, die den Sprachkontakt Rusinisch–Polnisch bzw. Rusinisch–Ukrainisch illustrieren, zu erkennen sind.
Źródło:
Linguistische Treffen in Wrocław; 2023, 24; 447-466
2084-3062
2657-5647
Pojawia się w:
Linguistische Treffen in Wrocław
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Waar oude gebouwen staan en mooie bomen groeien onder de blauwe hemel… Niderlandzkie dyftongi i połączenia samogłoskowe w wymowie osób polskojęzycznych uczących się języka niderlandzkiego
Waar oude gebouwen staan en mooie bomen groeien onder de blauwe hemel… Pronuncation of Dutch Diphthongs and Vowel Sequences by Polish Learners of Dutch
Waar oude gebouwen staan en mooie bomen groeien onder de blauwe hemel… Aussprache niederländischer Diphthonge und Vokalfolgen durch polnische Niederländischlerner
Autorzy:
Czerwonka-Wajda, Zuzanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/36883576.pdf
Data publikacji:
2024-01-24
Wydawca:
Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
Phonetik
Diphthonge
Vokalfolge
Niederländisch
Ausspracheschulung
Aussprachedidaktik
phonetics
dipthongs
vowel sequences
Dutch
pronunciation training
pronunciation didactics
Opis:
The text analyses the problem of pronunciation of Dutch diphthongs and vowel sequences by Polish learners of Dutch. In the theoretical part the articulation of both diphthongs and vowel sequences in Dutch is described and compared with rather limited ways to combine vowels in Polish to foresee the possible interference/transfer. The discussion follows to give a detailed evaluation of the wide range of errors the Polish speakers make pronouncing the Dutch diphthongs and vowel sequences. The text closes with an attempt to use the results of the error evaluation in the pronunciation training.
Der Text analysiert das Problem der Aussprache niederländischer Diphthonge und Vokalfolgen durch Niederländisch-lernende Polen. Im theoretischen Teil wird die Artikulation sowohl von Diphthongen als auch von Vokalfolgen im Niederländischen beschrieben und mit den eher begrenzten Möglichkeiten Vokale im Polnischen zu kombinieren, verglichen um mögliche Interferenzen/Übertragungen vorherzusehen. In der anschließenden Diskussion wird das breite Spektrum der Fehler, die polnische Sprecher bei der Aussprache niederländischer Diphthonge und Vokalfolgen machen, detailliert bewertet. Der Text wird mit einigen Hinweisen abgeschlossen, die Ergebnisse der Fehlerauswertung für das Aussprachetraining zu nutzen.
Źródło:
Linguistische Treffen in Wrocław; 2023, 24; 359-373
2084-3062
2657-5647
Pojawia się w:
Linguistische Treffen in Wrocław
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Die phonetische Grenze zwischen Sprachen überschreiten: Die Epenthese von Gleitlauten [j] und [w] als Versuch der Spannungsnachahmung in der Aussprache der Niederländisch-lernenden Polen
Autorzy:
Czerwonka-Wajda, Zuzanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/458587.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Wrocławski. Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
phonetics
pronunciation
tense vowels
Dutch
glide epenthesis
pronunciation didactics.
Phonetik
Aussprache
gespannte Vokale
Niederländisch
Gleitlautepenthese
Aussprachedidaktik.
Opis:
To Cross the Border Between Languages: the Epenthesis of Glides [j] and [w] as an Attempt at Tension Imitation in the Pronunciation of [e], [o] and [y] by Polish Learners of Dutch The text analyses the problem of the pronunciation of [e], [o] and [y] by Polish learners of Dutch. Next to a simple substitution of the three tense Dutch vowels by – respectively – Polish [ɛ], [ɔ], [i] or [u] it can also be noted that sometimes an extra glide [j] or [w] is being added after the Polish vowel. It can be seen as an attempt to imitate tension as tension is not a distinctive feature in Polish. The analysis shows that frequency of the vowel+glide combination differs (it is the highest in the case of [e]) and that the epenthesis of glides is correlated with learners‘ Dutch language level. More precisely, around the A2 level, having learned to distinguish Dutch tense and lax vowels, learners try to imitate them using articulatory solutions their mother tongue provides. The occurrence of the vowel+glide combination can therefore be seen as a positive step in the development of auditory and articulatory abilities.
In dem Text werden die Ausspracheprobleme der Niederländisch-lernenden Polen mit den Niederländischen Vokalen [e], [o] und [y] analysiert. Neben der einfachen Substitution von diesen drei Vokalen durch entsprechend das Polnische [ɛ], [ɔ] und [i]/[u], kann auch eine andere Ausspracheweise notiert werden, wobei nach dem Polnischen Vokal ein Gleitlaut ([j] oder [w]) hinzugefügt wird. Die weitere Analyse zeigt, dass die Frequenz der Gleitlautepenthese unterschiedlich ist (am höchsten ist sie im Falle vom [e]) und dass sie mit dem Niveau des Niederländischen korreliert. Genauer gesagt ist sie vor allem am A2-Niveau zu beobachten - auf diesem Niveau haben die Niederländisch-lernenden Polen die Niederländischen gespannten und ungespannten Vokalen auditiv zu unterscheiden gelernt, aber ihre artikulatorische Fähigkeiten sind noch unzureichend um einen gespannten Vokal korrekt zu realisieren. Sie versuchen also die Spannung nachzuahmen durch einen Gleitlaut hinzuzufügen.
Źródło:
Linguistische Treffen in Wrocław; 2018, 14; 119-126
2084-3062
2657-5647
Pojawia się w:
Linguistische Treffen in Wrocław
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Farbige Laute Linguistisch-künstlerische Ideen für DaF, DaZ und Auslandsgermanistik
Coloured Sounds. Linguistic-Artistic Ideas for German as a Foreign and Second Language and for German Studies Abroad
Autorzy:
Herbst, Oliver
Reiss, Stefan
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/37163316.pdf
Data publikacji:
2024-01-24
Wydawca:
Oficyna Wydawnicza ATUT – Wrocławskie Wydawnictwo Oświatowe
Tematy:
Phonetik
Phonologie
Deutsch als Fremdsprache
Deutsch als Zweitsprache
Phonetics
Phonology
German as a Foreign Language
German as a Second Language
Opis:
Lessons in phonetics and phonology are not always fun for learners and students in German as a Foreign and Second Language and in German Studies Abroad. In an interdisciplinary conceptual sketch, the artist Stefan Reiss and the linguist Oliver Herbst want to react to this problem. The aim of the two authors is to make the lessons more illustrative and more thrilling for learners and students. Therefore, they want to visualize sounds in colour. Under the title “Colour Alphabet”, Stefan Reiss has been working since 2015 on how he can translate linguistic sounds into hues and chromatic values. In the exchange of ideas of both, Oliver Herbst had the idea that the artist’s work could be used for teaching. Visualizing sounds in colour should support listening and speaking training. The learners should recognize the importance of accuracy in pronunciation. Maybe a valuable Colour Alphabet designed according to artistic criteria will motivate the group to discuss which colour could stand for which sound. Concerning the considerations for teaching, an interactive digital e-learning platform in the form of an app would be conceivable. The learners could also create their own colour concept of sounds. The platform could focus on pronunciation exercises – with a special role for the minimal couples. Regional and contrastive aspects could also be integrated into the concept.
Der Unterricht in Phonetik und Phonologie macht Lernenden und Studierenden in DaF, DaZ und Auslandsgermanistik nicht immer Spaß. Auf dieses Problem wollen der Künstler Stefan Reiss und der Linguist Oliver Herbst in einer interdisziplinär angelegten Konzeptskizze reagieren. Ziel der beiden Autoren ist, den Unterricht für Lernende und Studierende anschaulicher und spannender zu gestalten. Dazu wollen sie Laute farblich visualisiert darstellen. Unter dem Titel „Colour Alphabet“ arbeitet Stefan Reiss seit 2015 daran, wie er sprachliche Laute in Farbtöne und Farbwerte übersetzen kann. Im Austausch der beiden kam Oliver Herbst auf den Gedanken, dass sich die Arbeit des Künstlers für den Unterricht nutzen ließe. Laute farblich zu visualisieren, soll das Hör- und das Sprechtraining unterstützen. Die Lernenden sollen dabei erkennen, wie wichtig Exaktheit in der Aussprache ist. Vielleicht motiviert ein wertiges, nach künstlerischen Kriterien gestaltetes Farbalphabet die Gruppe besonders dazu, darüber zu diskutieren, welche Farbe für welchen Laut stehen könnte. Mit Blick auf die Überlegungen für den Unterricht wäre eine interaktive digitale Lernplattform in Form einer App denkbar. Die Lernenden könnten hier auch ein eigenes Farbkonzept der Laute herstellen. Im Mittelpunkt der Plattform könnten Ausspracheübungen stehen – mit einer besonderen Rolle für die Minimalpaare. Auch regionale und kontrastive Aspekte ließen sich in das Konzept integrieren.
Źródło:
Linguistische Treffen in Wrocław; 2023, 24; 389-397
2084-3062
2657-5647
Pojawia się w:
Linguistische Treffen in Wrocław
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Deutsch als Brückensprache beim Erlernen der niederländischen Aussprache durch polnische Muttersprachler – Beispielfall prädorsale gerundete Vokale
Autorzy:
Czerwonka, Zuzanna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1032641.pdf
Data publikacji:
2012-12-30
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
niemiecki jako język przejściowy
język niderlandzki
samogłoski
fonetyka
metoda polikonfrontatywna
German as a language of transition
Dutch language
vowels
phonetics
multitask method
Deutsch als Brückensprache
Niederländisch
Vokale
Phonetik
polykonfrontative Methode
Opis:
Der Beitrag untersucht die Anwendungsmöglichkeiten des Deutschen als Brückensprache beim Erwerb des Niederländischen (als L3). Als Beispiel dienen die prädorsalen gerundeten Vokale. Zielgruppe sind polnische Muttersprachler, die Niederländisch im Erwachsenenalter lernen. Der Schwerpunkt liegt auf der Erörterung der theoretischen Probleme (unterschiedliche Methoden des Sprachvergleichs und der Vergleich von prädorsalen gerundeten Vokalen im Polnischen, Deutschen und Niederländischen nach den Prinzipien der polykonfrontativen Methode). Verwiesen wird jedoch auch auf die Anwendungsmöglichkeiten der Untersuchungsergebnisse im Fremdsprachenunterricht.  
The article explores the possibility of using German as a cross-language in learning of front rounded vowels in Dutch (as L3). The focus group consists of Polish native speakers who are willing to learn Dutch as adults. The main aim of the article is to discuss the theoretical issues (different methods of languages comparison and comparison of the chosen group of vowels in Polish, German and Dutch according to principles of the polyconfrontative method), but the didactical issues (practical use of prior knowledge of German front rounded vowels in the articulation training of Dutch front rounded vowels) are also going to be examined.
W tekście omówione zostają możliwości zastosowania niemieckiego jako języka przejściowego w nauce języka niderlandzkiego (jako L3) na przykładzie samogłosek przednich zaokrąglonych. Grupą docelową są rodzimi użytkownicy języka polskiego, którzy uczą się języka niderlandzkiego w wieku dorosłym. Główny nacisk zostaje położony na omówienie problemów teoretycznych (różne metody opisu porównawczego języków oraz porównanie samogłosek przednich zaokrąglonych w języku polskim, niemieckim i niderlandzkim wg założeń metody polikonfrontatywnej), ale zasygnalizowana zostaje również możliwość wykorzystania wyników porównania teoretycznego w dydaktyce.  
Źródło:
Convivium. Germanistisches Jahrbuch Polen; 2012; 167-177
2196-8403
Pojawia się w:
Convivium. Germanistisches Jahrbuch Polen
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Fonetyka języka ojczystego a kształtowanie kompetencji fonetycznej w języku obcym na przykładzie języka francuskiego
Phonetics of the mother tongue and the formation phonetic competence in a foreign language on the example of French language
Die Phonetik der natürlichen Sprache und die gestaltung phonetischer Kompetenzen in der Fremdsprache am Beispiel der Französischen Sprache
La phonétique de la langue maternelle et la formation d’une compétence phonétique dans une langue étrangère a l’exemple de la langue Francaise
Autorzy:
Gajos, Mieczysław
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2098435.pdf
Data publikacji:
2021-09-28
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu. Collegium Novum. Polskie Towarzystwo Neofilologiczne
Tematy:
phonétique
compétence phonologique
langue maternelle
langue étrangère
interférence
transfert
procédures comparatives
stratégies d'analyse physiologique
Phonetik
phonologische Kompetenz
Muttersprache
Fremdsprache
Interferenz
Transfer
vergleichende Verfahren
Strategien zur physiologischen Analyse
phonetics
phonological competence
mother tongue
foreign language
interference
transfer
comparative procedures
physiological analysis strategies
fonetyka
kompetencja fonologiczna
język ojczysty
język obcy
interferencja
procedury porównawcze
strategie analizy fizjologicznej
Opis:
Prawidłowa i skuteczna komunikacja wymaga opanowania wszystkich podsystemów językowych. W procesie przyswajania języków obcych w środowisku edukacyjnym rozwój kompetencji fonetycznych jest często traktowany jako marginalny. Świadczą o tym przytoczone w artykule wyniki badań. Artykuł stanowi punkt wyjścia do dyskusji na temat przydatności fonetyki języka ojczystego w kształtowaniu umiejętności fonetycznych w języku obcym. Z obserwacji i badań autora wynika, że fonetyka języka ojczystego jest nie tylko źródłem interferencji międzyjęzykowej. Wiedza i umiejętności fonetyczne nabyte w języku ojczystym mogą pełnić rolę pozytywnego transferu w kształtowaniu kompetencji fonetycznej w języku obcym oraz pomóc w opanowaniu prawidłowej percepcji i artykulacji głosek oraz prozodii.
Une communication correcte et efficace nécessite la maîtrise de tous les sous-systèmes linguistiques. Dans le processus d'acquisition des langues étrangères en milieu éducatif, le développement des compétences phonétiques est souvent considéré comme marginal. Ceci est démontré par les résultats de recherche cités dans l'article. L'article est le point de départ d'une discussion sur l'utilité de la phonétique de la langue maternelle pour former une compétence phonétique dans une langue étrangère. Les observations et recherches de l'auteur montrent que la phonétique de la langue maternelle n'est pas seulement une source d'interférences interlinguales. Les connaissances et les compétences phonétiques acquises dans la langue maternelle peuvent jouer le rôle d'un transfert positif dans la formation d’une compétence phonétique dans une langue étrangère et aider à maîtriser la perception et l'articulation correctes des sons et de la prosodie.
Korrekte und effektive Kommunikation erfordert die Beherrschung aller Sprachsubsysteme. Beim Erwerb von Fremdsprachen im Bildungsumfeld wird die Entwicklung phonetischer Kompetenzen oft als marginal behandelt. Dies belegen die im Artikel zitierten Forschungsergebnisse. Der Artikel ist ein Ausgangspunkt für eine Diskussion über die Nützlichkeit der muttersprachlichen Phonetik bei der Gestaltung phonetischer Fähigkeiten in einer Fremdsprache. Die Beobachtungen und Forschungen des Autors zeigen, dass die Phonetik der Muttersprache nicht nur eine Quelle interlinguistischer Interferenzen ist. Die in der Muttersprache erworbenen Kenntnisse und phonetischen Fähigkeiten können einen positiven Transfer bei der Gestaltung der phonetischen Kompetenz in einer Fremdsprache spielen und helfen, die richtige Wahrnehmung und Artikulation von Lauten und Prosodie zu beherrschen.
Correct and effective communication requires the mastery of all language subsystems. In the process of acquiring foreign languages in the educational environment, the development of phonetic competence is often treated as marginal. This is evidenced by the research results quoted in the article. The article is a starting point for a discussion on the usefulness of mother tongue phonetics in shaping phonetic skills in a foreign language. The author's observations and research show that the phonetics of the mother tongue is not only a source of interlingual interference. The knowledge and skills in phonetics acquired in the mother tongue can play the role of a positive transfer in shaping phonetic competence in a foreign language and help in mastering the correct perception and articulation of sounds and prosody.
Źródło:
Neofilolog; 2021, 57/1; 9-23
1429-2173
Pojawia się w:
Neofilolog
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-6 z 6

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies