Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "L2 acquisition" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-4 z 4
Tytuł:
GRETA LEMANAITĖ-DEPRATI, GIJA. PODRĘCZNIK DO NAUKI JĘZYKA LITEWSKIEGO
Autorzy:
Marcinkiewicz, Józef
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/444831.pdf
Data publikacji:
2014-06-01
Wydawca:
Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
Tematy:
Lithuanian manual
learning of Lithuanian
L2 acquisition
review
Źródło:
Acta Neophilologica; 2014, XVI/1; 247-254
1509-1619
Pojawia się w:
Acta Neophilologica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Exploring L1 Transfer in German Learners of English: High Front Vowels, High Back Vowels and the BED/BAD Distinction
Autorzy:
Kautzsch, Alexander
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/620568.pdf
Data publikacji:
2010-09-30
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
L1 transfer English/German
vowels
acoustic analyses
L2 acquisition
phonology
Opis:
Since the vowel systems of German and English are similar to some extent, German learners of English can be expected to transfer a considerable part of their German vowels to their L2 English. This paper traces the extent and source of positive and negative L1 transfer in two groups of university students from different German L1 backgrounds. To this end, acoustical analyses of three areas of vowel space are provided: high front vowels, high back vowels and mid/low front vowels. While positive transfer widely persists with high front vowels, learners refrain from consistently transferring high back vowels, probably owing to variability both in L1 German and in L2 English. In the case of mid/low front vowels negative transfer is reduced due to exposure to native English, and even more so due to formal instruction, which appears to accelerate the acquisition process
Źródło:
Research in Language; 2010, 8; 1-22
1731-7533
Pojawia się w:
Research in Language
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Is a quantifier mismatch a problem for L1 Japanese learners of English?
Autorzy:
Nehls, Paul N.
Aramaki, Kodai
Fujii, Tomohiro
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/40226622.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
Tematy:
quantifier
learning problem
L2 acquisition
semantic mismatch
truth value judgement task
Opis:
After identifying a linguistic difference between the English quantifier most and the Japanese quantifier hotondo ‘most’ we set out to find if the semantic difference between the two would constitute a learning problem for Japanese second language (L2) learners of English. The difference we hypothesized between the two is that English most is considered “more than half,” while hotondo is “nearly all.” As this semantic difference is not explicitly taught in a classroom environment, acquisition by learners would need to take place through experiencing most in contexts where they might receive contextual clues. An examination of a corpus indicated that contextual clues towards such a semantic difference would be unavailable or rarely available. Two sets of experiments (Experiments 1 and 2) were conducted using the Truth Value Judgment Task methodology. The results of Experiment 1 showed that L2 speakers treated most as meaning “nearly all” but that the level of learner proficiency has an effect. The upper intermediate L2 learner group (Experiment 1a) behaved more like the L1 English speaker group (Experiment 1b) than the lower proficiency L2 group (Experiment 1c). Experiment 2, testing Japanese L1 speakers on their interpretation of Japanese hotondo ‘most,’ revealed that while a majority of participants treated hotondo as “almost all,” there was, somewhat unexpectedly, a group of speakers who interpreted hotondo to mean “more than half.” Therefore, although the possibility cannot completely be eliminated that the result of Experiment 1a is due to L1 transfer, if some Japanese learners of English can unlearn the incorrect meaning, then some prior, if not innate, knowledge that makes the process possible must be available to them.
Źródło:
Linguistics Beyond and Within; 2023, 9; 133-146
2450-5188
Pojawia się w:
Linguistics Beyond and Within
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
« Si l’un des nous deux meurt… je déménage à Paris ». Entre l’intention communicative et la production langagière
„Jeśli jedno z nas umrze… przeniosę się do Paryża”. Od intencji komunikacyjnej do produkcji językowej
Autorzy:
Paprocka-Piotrowska, Urszula
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1901869.pdf
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
produkcja językowa
intencja komunikacyjna
model Levelta
mówienie
akwizycja języka pierwszego
akwizycja języka obcego
błędy leksykalne
amalgamaty
substytucje
permutacje
language production
communicative intention
Levelt’s model
speech production
L1 acquisition
L2 acquisition
speech errors
blends
substitutions
exchange of words
Opis:
Artykuł prezentuje klasyczny już w dzisiejszych badaniach psycholingwistycznych model produkcji językowej zaproponowany przez Levelta (1989). Tekst omawia szczegółowo poszczególne etapy produkcji językowej: od intencji komunikacyjnej i informacji prewerbalnej (konceptualizacja) przez formułowanie komunikatu do jego artykulacji. Mechanizmy prowadzące do powstania komunikatu werbalnego ukazane są także na przykładzie tzw. leksykalnych błędów w mówieniu: amalgamatów, substytucji i permutacji. Dwa nowsze modele produkcji językowej (de Bot 2004, Kormos 2006) oparte na modelu Levelta zostały w tekście krótko omówione.
Cette contribution expose le modèle classique de la production langagière proposé par Levelt (1989). Le texte passe en revue les stades successifs de cette production : de l’intention de communication codée dans le message préverbal (conceptualisation), par la formulation du message jusqu’à son articulation. Trois types d’erreur de langue – trois mécanismes perturbateurs – y sont également exposés : amalgames (blends), substitutions (substitutions) et permutations (permutations). Deux modèles plus récents (de Bot 2004, Kormos 2006), issus de la proposition de Levelt, sont brièvement discutés dans le texte. 
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2012, 60, 5; 129-145
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-4 z 4

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies