Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Jamajka" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-6 z 6
Tytuł:
Z dziejów Jamajki w XV–XVIII w.
Problems in the history of Jamaica in the XV-XVIII centuries
Aus der Geschichte Jamaikas im 15. – 18. Jahrhundert
Histoire de la Jamaïque aux XV–XVIII siècles
Из истории Ямайки в XV–XVIII в
Autorzy:
Reichert, Rafał
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/22894941.pdf
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Jamajka
historia
XVI-XVIII w.
Źródło:
Przegląd Nauk Historycznych; 2012, 11, 2; 181-192
1644-857X
2450-7660
Pojawia się w:
Przegląd Nauk Historycznych
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
PORTRET KOBIETY W TEKSTACH POLSKIEGO RAGGA I DANCEHALLU A WZORZEC JAMAJSKI – FILOZOFIA RASTAFARI I JAMAJSKI DANCEHALL
Autorzy:
Synowiec, Aleksandra
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/555759.pdf
Data publikacji:
2011
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Instytut Studiów Iberyjskich i Iberoamerykańskich
Tematy:
Jamajka
muzyka
dance hall
ragga
rastafari
Opis:
Jamajska muzyka reggae, a także jej pochodne, takie jak jej taneczne odmiany – ragga i dancehall – stają się w Polsce coraz popularniejsze. Dancehall jest pojęciem szerszym, oznacza całość muzyki reggae z przeznaczeniem do tańczenia. Ragga to pojęcie późniejsze, oznaczające muzykę zelektronizowaną, graną przy pomocy specjalnego sprzętu, takiego jak elektroniczne gramofony oraz miksery dźwięku. Tak więc ragga jest pojęciem od dancehallu węższym, a zarazem się w nim zawierającym. W polskiej nomenklaturze rozróżnienie to zaciera się3, często oba terminy wymienia się jako jeden: ragga i dancehall, oznaczający całość muzyki reggae przeznaczonej do tańczenia, wykonywanej poprzez miksowanie gotowych riddimów (soundsystemy) lub też z akompaniamentem żywych instrumentów. Przeznaczenie do tańczenia oraz użycie nowych technologii, eksploatowanie jednego riddimu przez kilku wykonawców to podstawowe cechy rozróżniające ragga i dancehall od klasycznego reggae.
Źródło:
Ameryka Łacińska. Kwartalnik analityczno-informacyjny; 2011, 19, 2(72); 60-73
1506-8900
2081-1152
Pojawia się w:
Ameryka Łacińska. Kwartalnik analityczno-informacyjny
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Dancehall w Polsce i na Jamajce - analiza porównawcza twórczości artystycznej ze szczególnym uwzględnieniem warstwy słownej
Dancehall in Poland and Jamaica – a comparative analysis of artistic creation with particular emphasis on the lyrical content
Autorzy:
Radzikowski, Łukasz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2045894.pdf
Data publikacji:
2022-02-18
Wydawca:
Collegium Civitas
Tematy:
dancehall
kultura
Jamajka
Polska
motywy słowne
tożsamość
culture
Jamaica
Polska
lyrical themes
identity
Opis:
Głównym celem artykułu jest zapoznanie czytelnika z historią i różnicami pomiędzy muzyką oraz kulturą dancehall na Jamajce i w Polsce. Dodatkowym zadaniem jest ustalenie, jak kształtuje się tożsamość polskich twórców dancehallu. W artykule zestawiono dostępne badania wyróżniające główne motywy słowne jamajskiego dancehallu z analizą tekstów polskich utworów tego gatunku. Analiza pokazuje, że istnieją znaczące różnice pomiędzy praktykowaniem dancehallu w Polsce a na Jamajce. Szczególną odmienność widać w tekstach utworów. Tożsamość polskiego twórcy dancehallu wydaje się z kolei być niejasna i trudna do zdefiniowania.
The main objective of this article is to familiarize the reader with the history and differences between dancehall music and culture in Jamaica and Poland. An additional task is to determine the identity of Polish dancehall artists. The article compares the available research distinguishing the main lyrical themes of the Jamaican dancehall with the analysis of Polish lyrics of this genre. The analysis shows that there are significant differences between practicing dancehall in Poland and in Jamaica. A particular difference can be seen in the lyrics of the songs. The identity of the Polish dancehall creator seems to be unclear and difficult to define.
Źródło:
Zoon Politikon; 2021, 12; 214-249
2543-408X
Pojawia się w:
Zoon Politikon
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Slave Wars and the Prerevolutionary Landscape
Wojny niewolnicze i krajobraz przedrewolucyjny
Autorzy:
Łukasz Zaremba, Łukasz Zaremba
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1009603.pdf
Data publikacji:
2020-06-15
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
slavery
slave war
slave rebelion
Jamaica
Tacky’s Revolt
niewolnictwo
wojna niewolnicza
powstanie niewolnicze
Jamajka
Bunt Tacky’ego
Opis:
Review of Vincent Brown’s book Tacky’s Revolt. The Story of an Atlantic Slave War (2020).
Omówienie książki Vincenta Browna Tacky’s Revolt. The Story of an Atlantic Slave War (2020).
Źródło:
Praktyka Teoretyczna; 2020, 36, 2
2081-8130
Pojawia się w:
Praktyka Teoretyczna
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Spanish and Creole: Exploring Aspects of Minority and Minoritised Languages in Jamaica and Trinidad & Tobago
Język hiszpański i języki kreolskie: sytuacja języków mniejszościowych i marginalizowanych na Jamajce oraz Trynidadzie i Tobago – rekonesans badawczy
Autorzy:
Hoyte-West, Antony
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/44928885.pdf
Data publikacji:
2022
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Slawistyki PAN
Tematy:
polityka językowa
języki mniejszościowe
języki kreolskie
Jamajka
Trynidad i Tobago
Karaiby anglojęzyczne
language policy
minority languages
creole languages
Jamaica
Trinidad & Tobago
Anglophone Caribbean
Opis:
As the two largest countries in the Anglophone Caribbean, the sole official language of both Jamaica and Trinidad & Tobago is English. This status, however, does not accommodate the historical and contemporary multilingualism common to both countries. Mindful of the islands’ colonial past, as well as their geographical proximity to Latin America, the government of Trinidad & Tobago has designated Spanish as the country’s official foreign language, and there have been calls for the same move to be made in Jamaica. Even though Spanish is very much a minority language in both nations in terms of the number of speakers, this move has associated implications for the education sectors. In addition, it has been argued that this mandate also denigrates autochthonous Creole languages, which are spoken widely in both countries but generally have no formal place in education or public life. Accordingly, this preliminary literature-based study examines relevant Jamaican and Trinidad & Tobago policies through the lens of the language policy model originally developed by Bernard Spolsky in 2004, which foregrounds the four interlinked concepts of national ideology, the role of English, a country’s sociolinguistic structure, and minority language rights. Particular attention will be focused on current initiatives regarding the latter, as well as seeking to examine how governmental emphasis on Spanish – given the existence of these local Creole languages – is viewed within the Jamaican and Trinidad & Tobago contexts.
Jamajka oraz Trynidad i Tobago to dwa największe kraje anglojęzycznych Karaibów. Choć w każdym z nich język angielski stanowi jedyny język oficjalny, jego status nie uwzględnia wspólnej dla obu krajów historycznej i współczesnej wielojęzyczności. Z uwagi na kolonialną przeszłość wysp, a także geograficzną bliskość Ameryki Łacińskiej, rząd Trynidadu i Tobago ustanowił język hiszpański oficjalnym językiem obcym kraju, a podobne propozycje pojawiły się również na Jamajce. Pomimo że hiszpański w obydwu państwach stanowi bez wątpienia język mniejszościowy pod względem liczby użytkowników, działania te miały istotne konsekwencje dla sektora edukacji. Wśród reakcji pojawiły się także głosy mówiące, że zarządzenie to uderza w rodzime języki kreolskie, pozostające w powszechnym użyciu w obu krajach, nieposiadające jednak formalnego miejsca w edukacji ani życiu publicznym. Niniejsza praca, oparta na dostępnej literaturze, stanowi wstępną analizę polityki Jamajki oraz Trynidadu i Tobago przeprowadzoną przez pryzmat modelu polityki językowej opracowanego przez Bernarda Spolsky’ego w 2004 roku. Model ten wysuwa na pierwszy plan cztery wzajemnie powiązane zagadnienia: ideologię narodową, rolę języka angielskiego, strukturę socjolingwistyczną kraju i prawa językowe mniejszości. Uwaga została zwrócona szczególnie na bieżące inicjatywy dotyczące ostatniego z wymienionych aspektów, a także na zbadanie, jak nacisk władz na naukę języka hiszpańskiego postrzegany jest w kontekście lokalnych języków kreolskich Jamajki oraz Trynidadu i Tobago.
Źródło:
Adeptus; 2022, 19
2300-0783
Pojawia się w:
Adeptus
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Język hiszpański jako element narracji w powieści Marlona Jamesa Krótka historia siedmiu zabójstw
The use of Spanish as a narrative technique in Marlon James’s A Brief History of Seven Killings
Uso de español como una técnica narrativa en Breve história de siete asesinatos de Marlon James
Autorzy:
Tomczak, Anna Maria
Janicka-Bieryło, Małgorzata
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2109429.pdf
Data publikacji:
2017-12-30
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
Krótka historia siedmiu zabójstw
Jamajka
kubański hiszpański
powieść polifoniczna
Marlon James
A Brief History of Seven Killngs
Jamaica
Cuban Spanish
polyphonic novel
Breve história de siete asesinatos
novela polifónica
español cubano
Opis:
Autorki artykułu analizują funkcje wtrąceń z języka hiszpańskiego w anglojęzycznej powieści Krótka historia siedmiu zabójstw (2015) autorstwa jamajskiego pisarza Marlona Jamesa. Zasadniczą dyskusję poprzedza część informacyjna, zarysowująca konstrukcję utworu, przebieg akcji, sylwetki bohaterów i kontekst społeczno-polityczny przedstawionych wydarzeń. Z punktu widzenia postaci wplatających zwroty i słowa hiszpańskie, odnotowane są cztery zazębiające się obszary dyskursu, które służą określonym funkcjom. Do najistotniejszych należą tu: funkcja treściowa, w której użycie hiszpańskiego służy charakteryzowaniu niektórych bohaterów świata przedstawionego, funkcja aluzyjna (polegająca na sugerowaniu powiązań politycznych agentów CIA działających na terenie Jamajki) oraz funkcja kreatywna, której celem jest pobudzenie wyobraźni czytelnika. Polifonia powieści Jamesa wraz z jej południowoamerykańską wersją języka hiszpańskiego uwypukla kontekst społeczno-kulturowy utworu, eksponując stylistyczne nacechowanie mowy, stając się jednocześnie sposobem aktywizacji wiedzy pozatekstowej odbiorcy i zachęcenia go do rozszyfrowania inności i obcości.
El artículo examina diversas funciones de uso de español en la novela de Marlon Jones Breve história de siete asesinatos (2014). Están analizadas quatro áreas coincidentes del discurso. Las funciones más importantes del uso de español por los personajes de Marlon Jones son las siguientes: indicar la presencia histórica de los agentes de CIA en Jamaica y América Latina (para crear contenido y referencias), reflexionar sobre la influencia cubana en Florida y las Antillas (crear referencias), representar con exactitud los contactos comerciales entre los cárteles colombianos y los gángsters americanos (función sociológica), y, finalmente, una manera indirecta de caracterizar a Josey Wales, el protagonista de Jamaica, y también al terrorista cubano Doctor Love (función sociológica y de crear del personaje). Además, presencia de l´exico español es el señal estilistico de la habla de los individuos y enriquece la dimensión polifónica de la novela.
The article investigates various functions played by Marlon James’s use of Spanish in his English language novel A Brief History of Seven Killings (2014). Four overlapping areas of discourse are analysed. The findings suggest that the main functions of the use of Spanish by James’s characters are: pointing to the historical presence of CIA agents in Jamaica and Latin America (contentcreating and alluding function), reflecting on Cuban influence in Florida and several Caribbean Island (alluding function), accurate depiction of trade contacts and dealings between Colombian cartels and American gangsters (sociological function), and also an indirect form of characterisation of both Josey Wales, the novel’s Jamaican protagonist, and Cuban terrorist Doctor Love (characterbuilding and sociological function). Additionally, the presence of Spanish lexis exposes stylistic markers of an individual’s speech, adding to the novel’s polyphonic dimension.
Źródło:
Białostockie Archiwum Językowe; 2017, 17; 333-346
1641-6961
Pojawia się w:
Białostockie Archiwum Językowe
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-6 z 6

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies