- Tytuł:
-
Rzeczownik odsłowny w arabskim i hebrajskim – porównanie
The verbal Noun in Arabic and Hebrew – a comparison - Autorzy:
-
Król, Iwona
Piela, Marek - Powiązania:
- https://bibliotekanauki.pl/articles/577903.pdf
- Data publikacji:
- 2019-03-13
- Wydawca:
- Polskie Towarzystwo Orientalistyczne
- Tematy:
-
Modern Standard Arabic
Modern Hebrew
Verbal Noun
Gerund
Infinitive - Opis:
- We compared the use of verbal nouns in Modern Standard Arabic and Modern Hebrew. The main source of examples were two novels by Amos Oz (My Michael, A Tale of Love and Darkness) and their Arabic translations. In Modern Hebrew there are four types of verbal nouns, according to their grammatical features, syntactic functions and stylistic value: 1. deverbal noun ktiva ‘writing’, 2. gerund beħotvo ‘during his writing’, 3. infinitive liħtov ‘to write’ and 4. adverb katov ‘[while] writing’. In Modern Standard Arabic all verbal nouns display similar grammatical features and have similar syntactic functions. The Arabic verbal noun is an exact functional equivalent of the Hebrew deverbal noun ktiva. Other Hebrew verbal nouns are translated into Arabic as finite verbs or active participles, less frequently as verbal nouns. As far as the verbal noun is concerned, the most important difference between the two languages is the existence of the infinitive in Hebrew, a form that is lacking in Arabic. We also noticed that the Hebrew verbal nouns are stylistically diverse (contrary to the Arabic ones), what creates difficulty in achieving translational equivalence in terms of style.
- Źródło:
-
Przegląd Orientalistyczny; 2019, 2 (270); 129-146
0033-2283 - Pojawia się w:
- Przegląd Orientalistyczny
- Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki