Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Shakespeare" wg kryterium: Temat


Tytuł:
The Archive and the Digital Age: Field Notes from the Pedagogical Front
Autorzy:
Makaryk, Irena R.
Hemingway, Ann
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/648252.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Digital Humanities
Hamlet
Shakespeare reception
teaching Shakespeare
Shakespeare in Canada
Opis:
The digital environment in which the humanities are now firmly immersed has opened the door to innovative ways for students to interact with traditional formats such as archival and print material, and to develop a deep and personal understanding of topics and issues. Libraries, museums and archives are in the unique position of facilitating the creation of digital initiatives in the classroom by offering up their collections as “learning laboratories,” and by sharing their expertise in technology, information, and digital literacy as well as data management. Through active collaboration with course instructors, they can build bridges between their collections and the digital skills students need in order to embrace the new learning paradigm and to help lead them into the future. This paper outlines an archival-digital pilot launched in 2015 at the University of Ottawa, Canada. It situates the project in its historical context; details its early and subsequent iterations; and surveys the assumptions, challenges, surprises, and pleasures of introducing students to archival sources and to acquiring digital skills.
Źródło:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance; 2019, 20, 35; 23-36
2083-8530
2300-7605
Pojawia się w:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Hamlet, or about Death: A Romanian Hamlet directed by Vlad Mugur (2001)
Autorzy:
Matei-Chesnoiu, Monica
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/648240.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
geocriticism
Hamlet
Vlad Mugur
Shakespeare production
Shakespeare in Romania
spatial manipulation
Opis:
This essay looks at the 2001 Romanian production of Hamlet directed by Vlad Mugur at the Cluj National Theatre (Romania) from the perspective of geocriticism and spatial literary studies, analysing the stage space opened in front of the audiences. While the bare stage suggests asceticism and alienation, the production distances the twenty-first century audiences from what might have seemed difficult to understand from their postmodern perspectives. The production abbreviates the topic to its bare essence, just as a map condenses space, in the form of “literary cartography” (Tally 20). There is no room in this production for baroque ornaments and theatrical flourishing; instead, the production explores the exposed depth of human existence. The production is an exploration of theatre and art, of what dramatists and directors can do with artful language, of the theatre as an exploration of human experience and potential. It is about the human condition and the artist’s place in the world, about old and new, about life and death, while everything happens on the edge of nothingness. The director’s own death before the opening night of the production ties Shakespeare’s Hamlet with existential issues in an even deeper way than the play itself allows us to expose.
Źródło:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance; 2019, 20, 35; 51-60
2083-8530
2300-7605
Pojawia się w:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Receptive Aesthetic Criteria: Reader Comparisons of Two Finnish Translations of "Hamlet"
Autorzy:
Keinänen, Nely
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/648289.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Shakespeare reception
translation
drama translation
Hamlet
Shakespeare in Finland
Matti Rossi
Eeva-Liisa Manner
Opis:
This article examines the subjective aesthetic criteria used to assess two Finnish translations of Hamlet, one by Eeva-Liisa Manner (1981) and the other by Matti Rossi (2013), both accomplished translators for the stage. A survey consisting of one general question (“Briefly describe your idea of how Shakespeare translation should sound in Finnish, and what you think are the qualities of a good Shakespeare translation”) and five text extracts was distributed on paper and electronically, generating 50 responses. For the extracts, respondents were asked whether one or the other translation most closely dorresponded to their idea of what a Shakespeare translation should sound like and why, along with questions on whether they would prefer to see or read one or the other. The results show that there are no strong shared expectancy norms in Finland regarding Shakespeare translation. Manner was generally felt to be more concise and poetic, while Rossi was praised for his exquisite use of modern Finnish. Respondents agreed that rhythm was an important criterion, but disagreed on what sorts of rhythms they preferred. Translation of the “to be or not to be” speech raised the most passions, with many strongly preferring Manner’s more traditional translation. The results suggest that Shakespeare scholars would do well to take variations in expectancy norms into account when assessing and analysing Shakespeare in translation.
Źródło:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance; 2018, 18, 33; 23-42
2083-8530
2300-7605
Pojawia się w:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Questioning the ‘of’ in Performance-as-translation: Multimedia as a Subtext in the 2003 Pécs Performance ‘of’ Hamlet
Autorzy:
Minier, Márta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/647983.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Shakespeare reception
Shakespeare translation
retranslation
Hamlet
Shakespeare in Hungary
drama translation
Ádám Nádasdy
intersemiotic translation
adaptation
structural transformation
performance as translation
multimedia performance
performan
Opis:
This article explores a theatre performance (National Theatre Pécs, 2003, dir. Iván Hargitai) working with a 1999 Hungarian translation of Hamlet by educator, scholar, translator and poet Ádám Nádasdy as a structural transformation (Fischer-Lichte 1992) of the dramatic text for the stage. The performance is perceived as an intersemiotic translation but not as one emerging from a source-to-target one-way route. The study focuses on certain substructures such as the set design and the multimedial nature of the performance (as defined by Giesekam 2007), and by highlighting intertextual and hypertextual ways of accessing this performance-as-translation it questions the ‘of’ in the ‘performance of Hamlet (or insert other dramatic title)’ phrase. This experimentation with the terminology around performance-as-translation also facilitates the unveiling of a layer of the complex Hungarian Hamlet palimpsest, which, as a multi-layered cultural phenomenon, consists of much more than literary texts: its fabric includes theatre performance and other creative works.
Źródło:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance; 2017, 16, 31; 89-108
2083-8530
2300-7605
Pojawia się w:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Shakespeare in Chinese Cinema
Autorzy:
Wu, Hui
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/648128.pdf
Data publikacji:
2013-12-01
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Shakespeare
adaptation
film
Hamlet
Chinese cinema
Opis:
Shakespeare’s plays were first adapted in the Chinese cinema in the era of silent motion pictures, such as A Woman Lawyer (from The Merchant of Venice, 1927), and A Spray of Plum Blossoms (from The Two Gentlemen of Verona, 1931). The most recent Chinese adaptations/spinoffs include two 2006 films based on Hamlet. After a brief review of Shakespeare’s history in the Chinese cinema, this study compares the two Chinese Hamlets released in 2006-Feng Xiaogang’s Banquet and Hu Xuehua’s Prince of the Himalayas to illustrate how Chinese filmmakers approach Shakespeare. Both re-invent Shakespeare’s Hamlet story and transfer it to a specific time, culture and landscape. The story of The Banquet takes place in a warring state in China of the 10th century while The Prince is set in pre-Buddhist Tibet. The former as a blockbuster movie in China has gained a financial success albeit being criticised for its commercial aesthetics. The latter, on the other hand, has raised attention amongst academics and critics and won several prizes though not as successful on the movie market. This study examines how the two Chinese Hamlet movies treat Shakespeare’s story in using different filmic strategies of story, character, picture, music and style.
Źródło:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance; 2013, 10; 71-81
2083-8530
2300-7605
Pojawia się w:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Hamlet Underground: Revisiting Shakespeare and Dostoevsky
Autorzy:
Thurman, Chris
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/648299.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Shakespeare
Dostoevsky
Hamlet
Hamletism
underground
nihilism
Opis:
This is the first of a pair of articles that consider the relationship between Dostoevsky’s novella Notes from the Underground and Shakespeare’s Hamlet. Acknowledging Shakespeare’s well-known influence on Dostoevsky and paying close attention to similarities between the two texts, the author frames the comparison by reflecting on his own initial encounter with Dostoevsky in David Magarshack’s 1968 English translation. A discussion of previous Anglophone scholarly attempts to explore the resonance between the texts leads to a reading of textual echoes (using Magarshack’s translation). The wider phenomenon of Hamletism in the nineteenth century is introduced, complicating Dostoevsky’s national and generational context, and laying the groundwork for the second article-which questions the ‘universalist’ assumptions informing the English translator-reader contract.
Źródło:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance; 2018, 18, 33; 79-92
2083-8530
2300-7605
Pojawia się w:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Shakespeare’s Hamlet/Hamlet, Shakespeare 3.0, and Tugged Hamlet, The Comic Prince of The Polish Cabaret POTEM
Autorzy:
Sosnowska, Monika
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/648044.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Hamlet
cabaret performance
parody
digital Shakespeare
Opis:
Shakespeare’s dramas are potentialities. Any Hamlet may be understood as the space in which Shakespeare’s thoughts are remembered, as a reproduced copy of the unspecified, unidentified source, the so called original. Simultaneously, it may be conceived of as the space where Shakespeare’s legacy and authority is tested, trifled and transgressed. Nowadays Shakespeare’s dramas are disseminated in multifarious forms such as: printed materials, audio and video recordings, compact audio discs, digital videos and disc recordings. Since I am fond of the cultural phenomenon called Hamlet, not a singe text or performance, but a continuum of human interaction with intermediated and transcoded versions of the drama, in this article I focus on the abovementioned single play. I accentuate the title character’s profound meaning in Shakespeare studies and his iconic status in Western culture in different media. I exploit W.B. Worthen’s concept of “Shakespeare 3.0.” to demonstrate Shakespeare’s presence in digital reality on the example of a comic rendering of Hamlet (Tugged Hamlet, 1992) by the Polish cabaret POTEM. Their cabaret sketch, although it was not created for the Internet audience, is available on-line via YouTube, consituting “Shakespeare 3.0.” Furthermore, I pose several questions and attempt to answer them in the course of my analysis: to what extent does the image of a mournful and contemplative Hamlet pervade different dimensions of culture, especially our collective imagination?; what chances of realization has a cultural fantasy of challenging the myth of a witty and contemplative Hamlet when re-written and presented as a pastiche or satire?; was the Polish cabaret POTEM succesful in their comic performance?
Źródło:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance; 2018, 17, 32; 81-93
2083-8530
2300-7605
Pojawia się w:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Z czaszką mu do twarzy: refleksje nad posthumanistyczną tożsamością Hamleta
The skull becomes him: reflections on the post-humanist identity of Hamlet
Autorzy:
Sosnowska, Monika
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2158941.pdf
Data publikacji:
2022-10
Wydawca:
Instytut im. Jerzego Grotowskiego we Wrocławiu
Tematy:
Hamlet
masculine identity
posthumanism
organicism
Shakespeare
Opis:
The purpose of my paper is to look at the dislocated world in Hamlet, the identity crisis of the title character, to accompany the anthropocentric Hamlet as he searches for ‘himself’ and attempts to reduce the dislocated joints and fractures in male anthropocentric subjectivity. In this paper, I advance the thesis that the plot of Hamlet is driven by a cultural fantasy of achieving organic unity and a state of homeostasis. To prove the thesis statement, I use the motif of out-of-jointness present in the drama and the graveyard scene in which I ‘look’ inside Yorick’s skull together with Hamlet in search of posthumanist masculinity. Looking at the skull and talking to it, the anthropocene Hamlet has a chance to discover several dimensions in it. Although head dissection will not be necessary for this, it will become necessary to dissect the masculine identity, being in humanist terms, a socio-cultural construct and a linguistic construction. The posthumanist vision of masculinity confronts the disembodied subject, the one that the humanist Hamlet should cope with and ‘embody’ according to the humanist pattern of masculinity. The impairment of its pillars is evident in Hamlet’s statements, provided one hears his holistic and organic vision of masculinity. The deconstruction of the anthropocentric order is a prerequisite for Hamlet’s identity crisis to be overcome, for him to reassemble himself and find his own place in the ‘broken’ skeleton of the world.
Źródło:
Didaskalia. Gazeta Teatralna; 2022, 171; 50-81
2720-0043
Pojawia się w:
Didaskalia. Gazeta Teatralna
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
“This England”: Re-Visiting Shakespearean Landscapes and Mediascapes in John Akomfrah’s The Nine Muses (2010)
Autorzy:
Calbi, Maurizio
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/647934.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
John Akomfrah
Migration
Archive
Media Interference
Rhizomatic Shakespeare
Postcolonial Shakespeare
Home and Hospitality
Englishness
Richard II
Hamlet
Opis:
The paper will offer a reading of John Akomfrah’s The Nine Muses (2010), a 90-minute experimental feature film that has been defined as “one of the most vital and original artistic responses to the subject of immigration that British cinema has ever produced” (Mitchell). It will focus on the multifarious ways in which the film makes the “canonical” literary material that it incorporates, including Shakespeare, interact with rarely seen archival material from the BBC regarding the experience of Caribbean and South Asian immigrants in 1950s and 1960s Britain. It will argue that through this interaction the familiarity of Western “canonical” literature re-presents itself as an uncanny landscape haunted by other stories, as a language that is already in itself the “language of the other” (Derrida). In particular, it will claim that Shakespearean fragments are often used in an idiosyncratic way, and they repeatedly resonate with some of the most fundamental ethical and political issues of the film, such as the question of England as “home” and migration. The paper will also argue that the decontextualization and recontextualization of these fragments makes them re-emerge as part of an interrogation of the mediality of the medium, an interrogation that also offers insights into the circulation of Shakespeare in the contemporary mediascape.
Źródło:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance; 2017, 15, 30; 59-75
2083-8530
2300-7605
Pojawia się w:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
The Inverted Initiation Rituals in Shakespeare with a Special Emphasis on Hamlet
Autorzy:
Wicher, Andrzej
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1812141.pdf
Data publikacji:
2020-06-30
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Shakespeare
Hamlet
initiation
ritual
reversal
myth
folktale
Opis:
The article deals the possibility of applying Vladimir Propp’s, basically anthropological idea of “the inverted ritual” to the interpretation of certain plays by William Shakespeare, particularly Hamlet. The said inversion concerns three rituals: the sacrificial ritual, where the passive and obedient victim suddenly rebels, or at least becomes difficult to control (which is the case, for example, of Ophelia in Hamlet); of the initiatory ritual, where the apparently benevolent master of the characters initiation is shown as a monster (which can be exemplified by Claudius, Hamlet’s uncle); and of the matrimonial ritual, where the theoretically loving husband (more rarely wife), or lover, is revealed as a highly malicious and unpredictable creature, an example of which can be Hamlet himself. The article makes use of the work of such critics as G.K. Wilson, Harold Bloom, Vladimir Propp, René Girard, and Mircea Eliade.
Źródło:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance; 2021, 23, 38; 159-179
2083-8530
2300-7605
Pojawia się w:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Dostoevsky in English and Shakespearean Universality: A Cautionary Tale
Autorzy:
Thurman, Chris
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1033501.pdf
Data publikacji:
2020-06-30
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Shakespeare
Dostoevsky
Russia
Underground
Hamlet
translation
universality
Opis:
This is the second of a pair of articles addressing the relationship between Dostoevsky’s novella Notes from the Underground and Shakespeare’s Hamlet. The first article considered the similarities between the two texts, using David Magarshack’s 1968 English translation of the Notes, before discussing the wider phenomenon of Hamletism in nineteenth-century Russia. In this article, the author focuses on the problem of translation, identifying a handful of instances in the Magarshack translation that directly ‘insert’ Shakespeare, and Hamlet in particular, into Dostoevsky’s text. It is argued that these allusions or citations overdetermine the English reader’s experience of Shakespeare-and-Dostoevsky, or Shakespeare-in-Dostoevsky. Returning to the question of Shakespeare’s status in Europe in the nineteenth century, the article concludes with a critique of Shakespearean ‘universality’ as it manifests through the nuances of translation.
Źródło:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance; 2020, 21, 36; 99-114
2083-8530
2300-7605
Pojawia się w:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Shakespeare, Authority and Hauntology: Postdramatic Performance in Walny Theatre’s Hamlet
Autorzy:
Lorek-Jezińska, Edyta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/648024.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
authority
hauntology
Shakespeare
Hamlet
postdramatic performance
Walny Theatre
Opis:
The aim of this article is to explore the potential of hauntological theories to explain and problematise selected aspects of authority and performance in the context of Shakespeare’s drama. Referring primarily to Derrida’s and Abraham’s concepts of the ghost and the phantom and their connection to Shakespeare’s Hamlet, the article discusses hauntological perspectives on performance, both deconstructing and reaffirming authority. The paper comments on the relation between text and performance (Brook, Lehmann), memory and repetition (Carlson), disappearance and perpetual present (Phelan), as well as archive and repertoire (Taylor) in order to highlight the contradictory yet productive ways of understanding performance. The final part of the article, focusing on the significance of the ghost figure, examines experimental appropriations of Shakespeare’s play in Walny Theatre’s Hamlet (2015) in the light of postdramatic aesthetics.
Źródło:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance; 2018, 17, 32; 21-34
2083-8530
2300-7605
Pojawia się w:
Multicultural Shakespeare: Translation, Appropriation and Performance
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Andrzej Wajda’s Two Hamlets and One Macbeth: The Director’s Struggle with Shakespearean Tragedy in the Changing Contexts of Polish History
Autorzy:
Fabiszak, Jacek
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/888889.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet Warszawski. Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego
Tematy:
William Shakespeare
Hamlet
Macbeth
Andrzej Wajda
Polish theatre productions
Opis:
Andrzej Wajda is a renown Polish theatre and film director, whose achievements have been recognised by theatre and film artists and critics all over the world (he has been awarded an Oscar). He has directed four versions of Hamlet and two versions of Macbeth (one for Polish television in 1969, the other for the Stary Theatre in Kraków in 2004). I propose to look at three productions to trace Wajda’s evolution in his approach to Shakespearean tragedy: Hamlet III, scenes of which were first staged in the Royal Castle of Wawel in Cracow, and then at the Stary Theatre in 1981. It was a Hamlet which addressed significant Polish problems (Wawel being a symbol of Poland, its historical power, the seat of the powerful Jagiellonian dynasty).1 The context of the production is also very significant: the time of the Solidarity festival, as it is now called in Poland (on 13 December 1981 martial law was introduced in Poland), so the performance could not help avoiding political issues. The director’s next take at Hamlet (his fourth attempt) occurred in 1989, another critical year in the Polish post-war history; surprisingly enough, the production was not so much Poland-oriented or politically involved as the previous version; instead Wajda poses questions about the condition of theatre in Poland and anticipates a less pressing need for politicising theatrical performances in the years to come. His Macbeth in turn was produced at the time of Poland’s engagement in the war on terrorism in Iraq; modern war of the ‘civilised world’ becomes a most significant frame for the production, but not the only one. The performance, showing the Macbeths as an elderly couple who are confronted with possibly the last chance to make a difference in their life, touches upon both getting old and a long-term marriage.
Źródło:
Anglica. An International Journal of English Studies; 2016, 25/3; 97-106
0860-5734
Pojawia się w:
Anglica. An International Journal of English Studies
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Шекспировские римейки в современной российской драме
Shakespearean Remakes in Recent Russian Drama
Autorzy:
Шамина, Вера Б.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/22446760.pdf
Data publikacji:
2013
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
post modernism
Russian drama
theatre
play
intertextuality
remake
Shakespeare
Hamlet
Opis:
The article addresses postmodern plays by recent Russian playwrights, which use the plot of Shakespeare’s Hamlet, such as L. Petrushevskaya, B. Akunin, V. Korkiya and brothers Presnyakov. It demonstrates different techniques and approaches they use to deconstruct the original text. In the end the author comes to the conclusion that these playwrights in their games with classics to a great extent follow the path that was laid by the Bard himself.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Rossica; 2013, Zeszyt specjalny 2013; 115-124
1427-9681
2353-4834
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Rossica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Гамлет. Версия” Бориса Акунина как отказ от регламентации шекспировского интертекста
„Hamlet. Version” Boris Аkunin’s as a refusal of regulation of Shakespeare’s text
Autorzy:
Kiseleva, Kristina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/915537.pdf
Data publikacji:
2018-09-22
Wydawca:
Uniwersytet im. Adama Mickiewicza w Poznaniu
Tematy:
postmodernism
dramaturgy
Shakespeare
Hamlet
Akunin
intertextuality
post-modernist language play
Opis:
The present article aims at analyzing one of the modern drama's strategies  — playing with a classical text. Boris Akunin's Hamlet. Version, which is at the core of my interests, is comparable to such famed Hamlet’s alterations as Tom Stoppard's Rosenkrantz and Guilderstern Are Dead. The uniqueness of Akunin's work lays in building the individual strategy, while taking into the mass recipient consideration. The forecast is not comforting — consumers are getting less and less sensitive and adequately formed to perceive  art. But one cannot say that Akunin is descending to his readers narrow horizons. He is  a mediator between highbrow and lowbrow, always beyond, never belonging to any category.
Źródło:
Kultury Wschodniosłowiańskie – Oblicza i Dialog; 2016, 6; 97-105
2391-470X
Pojawia się w:
Kultury Wschodniosłowiańskie – Oblicza i Dialog
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies