Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Bąk, Tomasz" wg kryterium: Autor


Wyświetlanie 1-4 z 4
Tytuł:
Shenute e le sue citazioni dei Salmi nell’omelia: Ad philosophum gentilem
Shenute and His Quotations of Psalms in the Homily: Ad philosophum gentilem
Autorzy:
Bąk, Tomasz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1051438.pdf
Data publikacji:
2015-11-23
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
Tematy:
Abba Shenute
Psalms
Coptic
Ad philosophum gentilem
Opis:
The main sources of the Holy Scripture text are, obviously, the biblical manuscripts; though they are not the only ones. We can also find the biblical text among writings of fathers of the Church, in which there are very often many biblical quotations. This article, as the title suggests, presents the Coptic verses of Psalms which can be found in one of the homilies of Abba Shenute: Ad philosophum gentilem. Firstly it contains a short biography of Shenute: his writing activity, and especially the diverse information regarding his homily. Secondly it includes 13 quotations from the Psalms - part of this homily – with their counterparts from the different biblical manuscripts which we have today at our disposal. The comparison between the appropriate Coptic verses of Psalms reveals a great similarity between the quotations of Shenute’s homily and other biblical manuscripts. The small differences are explained below each quotation. Abba Shenute assures us that in his time the Book of Psalms was well known in the Coptic environment.
Źródło:
The Biblical Annals; 2015, 5, 1; 59-79
2083-2222
2451-2168
Pojawia się w:
The Biblical Annals
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Harvard Lycopolitan John – kolejne fałszerstwo? Koptyjski manuskrypt w świetle Ewangelii Żony Jezusa i współczesnych badań
Harvard Lycopolitan John – Another Forgery? A Coptic Manuscript in the Light of the Gospel of Jesus’ Wife and its Contemporary Examinations
Autorzy:
Bąk, Tomasz Bartłomiej
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1053655.pdf
Data publikacji:
2016-04-25
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
Tematy:
koptyjski
fałszerstwo
Harvard Lycopolitan John
Gospel of Jesus’ Wife
Coptic
forgery
Opis:
On 18 September 2015, during the International Congress of Coptic Studies in Rome, Professor Karen L. King from Harvard Divinity School, presented a previously unpublished Coptic papyrus fragment, known as the Gospel of Jesus’ Wife. This text was among the scraps of ancient manuscripts, one of which is known as the Harvard Lycopolitan John and contains small fragments from the Gospel of John. In my article I attempt to analyze this second manuscript and demonstrate, on the basis of various scientific examinations performed by contemporary scholars, that the aforementioned Gospel of Jesus’ Wife, and also the Harvard Lycopolitan John, are modern creations. Unknown origin of the HLJ, unusual dimensions of the manuscript, dialectal implausibility, linguistic errors, etc. – all these phenomena allow us to treat the Harvard Lycopolitan John as a forgery, which was faithfully copied from Herbert Thompson’s 1924 edition of the fourth-century Lycopolitan “Qau codex”.
Źródło:
The Biblical Annals; 2016, 6, 2; 227-249
2083-2222
2451-2168
Pojawia się w:
The Biblical Annals
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
A Critical Edition and Philological Analysis of the Text of Isa 44:6–45:25 Based on the Coptic Manuscript sa 52 (M 568), Other Manuscripts Written in the Sahidic Coptic Dialect, and on the Greek Text of the Septuagint
Autorzy:
Bąk, Tomasz Bartłomiej
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1043547.pdf
Data publikacji:
2020-12-21
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
Tematy:
Coptic
Sahidic dialect
the Book of Isaiah
Deutero-Isaiah
sa 52 (M 568)
CLM 205
edition of Isa 44:6–45:25
Opis:
This paper contains a critical edition and philological analysis of Isa 44:6–45:25, which were worked out primarily on the basis of the Coptic manuscript sa 52.2 and other available manuscripts of the Sahidic dialect. Particular attention is paid to these verses since they occur only in manuscript sa 52.2 and so far have never been published. The first part presents general information on the fragment of codex sa 52 (M 568) that includes the discussed text. The next part provides a list and brief characteristics of the other manuscripts containing at least some verses of Isa 44:6–45:25. The focal section of the paper is a presentation of the Coptic text (in the Sahidic dialect) and its translation into English. The differences between the Sahidic text and the Greek text of the Septuagint, on which the Coptic translation is based, have been pointed out in tables. They include additions and omissions in the Coptic translation, lexical changes, and semantic differences. Finally, the paper is devoted to difficult philological questions observed in the Coptic text itself or in its references to the Greek text of the LXX.
Źródło:
Verbum Vitae; 2020, 38, 2; 529-533
1644-8561
2451-280X
Pojawia się w:
Verbum Vitae
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
A Critical Edition and Philological Analysis of the Text of Isa 42:1–44:5 on the Basis of the Coptic Manuscript sa 52 (M 568) and Other Coptic Manuscripts Written in the Sahidic Dialect of Coptic and the Greek Text of the Septuagint
Autorzy:
Bąk, Tomasz Bartłomiej
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1048767.pdf
Data publikacji:
2020-02-08
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II
Tematy:
Coptic
Sahidic dialect
the Book of Isaiah
Deutero-Isaiah
sa 52 (M 568)
edition of Isa 42:1–44:5
Opis:
This paper provides a critical edition and philological analysis of Isa 42:1–44:5, which were worked out on the basis of the Coptic manuscript sa 52.2 and other available manuscripts of the Sahidic dialect. The first part presents general information on the fragment of codex sa 52 (M 568) that includes the discussed text. The next part gives a list and brief characteristics of the other manuscripts containing at least some verses of Isa 42:1–44:5. The focal section of the paper is a presentation of the Sahidic text and its translation into English. The differences between the Sahidic text and the Septuagint, on which the Coptic translation is based, have been presented in tables. They include additions and omissions in the Coptic translation, lexical changes and semantic differences. Finally, the paper examines difficult philological questions observed in the Coptic text. Of special attention are the verses of Isa 42:1–44:5, which occur only in manuscript sa 52.2, and so far have not been published.
Źródło:
The Biblical Annals; 2020, 10, 2; 225-260
2083-2222
2451-2168
Pojawia się w:
The Biblical Annals
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-4 z 4

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies