- Tytuł:
-
Tytuły i śródtytuły w przekładach biblii na język polski
Titles and Subtitles in Translations of the Bible into Polish - Autorzy:
- Komorowska, Ewa
- Powiązania:
- https://bibliotekanauki.pl/articles/1954220.pdf
- Data publikacji:
- 2003
- Wydawca:
- Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
- Tematy:
-
tytuł
śródtytuł
podtytuł
Biblia
segmentacja tekstu
title
mid-title
sub-title
Bible
text segmentation - Opis:
- This article refers to problems which have not been addressed so far and which concern the origin, frame and structure of titles and sub-titles in Polish editions of the Bible. It also explains and orders terminological issues. Titles had had appeared for the first time in nineteenth-century Polish translations of the Bible whereas their regular occurrence started in 1945. There are two purposes of the Bible titles: practical and interpretative ones thanks to which readers can easily find easy and interpret a given fragment of the Bible. Professing traditions makes titles to be repetitive forms built on the same basis to a great extent. That is why Bible titles are characterized by the lack of individuality, rare use of metaphors and the use of firm word-connections (often in the form of idiomatic combinations). Apart from that, titles are used: 1.strictly with reference to Bible tales,2. to summarize the content of stories,3. in quotation forms. Nominal forms – in the form of sentence equivalents – dominate in grammatical structures of the titles. Verbal forms - in the form of single or complex sentences – are used rarely. The Bible titles are present in common consciousness of each human being. The symbolics of the Bible nomenclature is very often exploited in art, a fact which proves the popularity of the Bible titles.
- Źródło:
-
Roczniki Humanistyczne; 2003, 51, 6; 53-84
0035-7707 - Pojawia się w:
- Roczniki Humanistyczne
- Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki