Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "literature for youth and children" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-3 z 3
Tytuł:
Chorvátska literatúra pre deti a mládež v centre záujmu slovenských prekladateľov
Literatura chorwacka dla dzieci i młodzieży w centrum zainteresowania słowackich tłumaczy
Croatian literature for children and youth as the centre of interest of Slovak translators
Autorzy:
Kulihová, Alica
Buczek, Marta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1373666.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
prekladová literatúra
literatúra pre deti a mládež
recepcia
prekladateľ
literature for children and youth
literature in translation
publishing policy
translation competence
Opis:
Slovenská prekladová literatúra disponuje reprezentatívnym výberom z tvorby chorvátskych autorov literatúry pre deti a mládež počnúc od konca 19. storočia až po súčasnosť (I. Brlićová Mažuranićová, V. Nazor, M. Lovrak, I. Kušan, Lj. Bauer, J. Horvat, H. Hitrec, Đ. Zrakić, J. Cvenić, S. Tomaš, A. Gardaš, Z. Balog). Slovenské preklady diel uvedených autorov sa uverejňovali na Slovensku, ale aj vo Vojvodine, v Srbsku. K najvýznamnejším slovenským prekladateľom, ktorí sa venovali a venujú popri literatúre pre dospelého recipienta aj dielam určeným pre detského čitateľa, patria Zlatko Klátik, Juraj Tušiak, Andrej Vrbacký, Rudo Brtáň, Peter Čačko, Michal Nadubinský, Ján Jankovič a iní. Prekladatelia sa nechávali ovplyvňovať pri výbere chorvátskych autorov pre svoj preklad jednak domácou recepciou autora, ale aj vlastným záujmom o túto literatúru.
Croatian literature translated into Slovak consists of a relevant selection of Croat authors for kids and youth dating from the 19th century to the present, such as I. Brlićová ‑Mažuranićová, V. Nazor, M. Lovrak, I. Kušan, Lj. Bauer, J. Horvat, H. Hitrec, Đ. Zrakić, J. Cvenić, S. Tomaš, A. Gardaš, Z. Balog. Slovak translations are published in Slovakia, but also in the Serbian Vojvo‑ dina. The most significant translators focusing on the translation of juvenile literature are Zlatko Klátik, Juraj Tušiak, Andrej Vrbacký, Rudo Brtáň, Peter Čačko, Michal Nadubinský, Ján Jankovič and others. Translators were influenced in their selection of Croatian authors by their reputation but also by the translators‘ personal interest in the literature.
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2016, 7, 1; 376-390
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
„Książki dla młodzieży […] powinny przedstawiać […] czuły mechanizm walki klasowej” Szczecińskie Plenum Zarządu Głównego Związku Literatów Polskich, sierpień 1951 r.
“Books for youth […] should depict […] the sensitive mechanism of class struggle”. Szczecin Plenum of the Principal Board of Polish Writers, August 1951
Autorzy:
Nadolna-Tłuczykont, Marta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/474363.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
Czystki
Dwudziestolecie międzywojenne
Literatura dla dzieci
i młodzieży
Polska Ludowa
Socrealizm
Stalinizm
Związek Literatów Polskich
Cleansings
Interwar period
Literature for children and youth
Opis:
Artykuł jest próbą ukazania sytuacji literatury dla dzieci i młodzieży w pierwszym okresie po zakończeniu II wojny światowej. Na podstawie materiałów Szczecińskiego Plenum Zarządu Głównego Związku Literatów Polskich, które odbyło się w sierpniu 1951 r., zarysowano poglądy władzy politycznej wobec książek adresowanych do młodzieży. Tendencje te, pomimo pewnych zmian i z różnym nasileniem, kontynuowane były przez cały okres Polski Ludowej.
The article is an attempt at showing the situation of literature for children and youth during the first years after the conclusion of World War II. Based on the materials from the Szczecin Plenum of the Principal Board of Polish Writers, which was held in August 1951, the views of the political leadership on the literature for youth were outlined. These tendencies, with certain changes and varying intensity, continued throughout the Polish People’s Republic period.
Źródło:
Nowa Biblioteka. Usługi, Technologie Informacyjne i Media; 2016, 4(23); 123-133
1505-4195
2451-2575
Pojawia się w:
Nowa Biblioteka. Usługi, Technologie Informacyjne i Media
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Zebra, Opowieści spod oliwnego drzewa i Bahar znaczy wiosna jako nowe propozycje lekturowe o wielokulturowości
The Zebra, Bahar Means Spring, Tales Under the Olive Tree – new possibilities of reading about multiculturalism
Autorzy:
Sadzikowska, Lucyna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/511005.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
children’s and youth literature multiculturalism
diversity
respect for otherness
The Zebra
Bahar Means Spring
Tales Under the Olive Tree
multicultural education
Opis:
The article aims at presenting children’s and youth books published in 2013, 2014 and 2015 by the publishing house called ‘Poławiacze Pereł’. The author analyses the content of three short stories: The Zebra by Ifi Ude, Bahar Means Spring by Agnieszka Aysen Kaim and Tales Under the Olive Tree by Aida Amer. The article author presents her considerations on multiculturalism as a subject of Polish education. The students’ comprehension of ‘otherness’ may enable them to respect and accept the differences in race, appearance, religion, behaviour, culture, clothing and preferences.
Źródło:
Postscriptum Polonistyczne; 2018, 2 (22) Glottodydaktyka wśród dzieci i młodzieży wobec wyzwań wielo-, transkulturowości i ruchów migracyjnych; 225-238
1898-1593
2353-9844
Pojawia się w:
Postscriptum Polonistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-3 z 3

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies