Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "CITATION" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-4 z 4
Tytuł:
Współczesna polska muzyka teatralna
Music in Contemporary Polish Dramatic Theatre
Autorzy:
Figzał, Magdalena
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/510943.pdf
Data publikacji:
2011
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
theatre music
musical citation
Polish dramatic theatre
Opis:
The article is an attempt to describe the function of music in contemporary Polish dramatic theatre. The author of the text refers to the art of Polish theatre directors and composers in order to show that music in dramatic theatre is not only an illustration or a signal. The article analyses the compositions that were written for particular performances, as well as bor-rowed compositions which are musical citations.
Źródło:
Postscriptum Polonistyczne; 2011, 2(8); 95-109
1898-1593
2353-9844
Pojawia się w:
Postscriptum Polonistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Wybrane informacjeo polskich czasopismach naukowychw Emerging Sources Citation Index
Selected information about Polish scientific journals in the Emerging Sources Citation Index
Autorzy:
Knop, Urszula
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/474416.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
Emerging Sources Citation Index
Polskie czasopismo naukowe
Publikacja anglojęzyczna
English-language publication
Polish scientific journal
Opis:
Ekspansja nauki polskiej za granicą to znak współczesnych czasów. In-formacje o polskich czasopismach naukowych w Emerging Sources Citation Index są tego najlepszym przykładem. Pokazują wieloaspektowy charakter zachodzących zmian. Czasopisma polskie są publikowane w języku angielskim w otwartym inter-necie, coraz częściej obejmują artykuły autorów z afiliacją zagraniczną, coraz liczniej są obecne na platformie Web of Science. Redakcje czasopism i publikujący w nich autorzy dostosowują się do wymogów otoczenia i rozszerzają swoje oddziaływanie. Celem artykułu jest zasygnalizowanie zmian zachodzących w polskich czasopismach naukowych oraz przegląd informacji o polskich czasopismach w ofercie Emerging Sources Citation Index firmy Clarivate Analytics.
The foreign expansion of Polish science is a sign of modern times. The information concerning Polish scientific journals in the Emerging Sources Citation Index is the best example of this. They show the multi-faceted nature of the changes taking place. Polish journals more and more often start to publish in English on the open Internet, more and more often publish articles with cross-border affiliation, and the Web of Science platform is becoming more and more popular. Over time, both journals and the authors who publish in them adapt to the environment and expand their impact. The aim of the article is to signal the changes in Polish scientific jour-nals and present the information regarding Polish journals in the Emerging Sources Citation Index provided by Clarivate Analytics.
Źródło:
Nowa Biblioteka. Usługi, Technologie Informacyjne i Media; 2019, 4(35) Wokół biblioteki i czytelnictwa; 29-43
1505-4195
2451-2575
Pojawia się w:
Nowa Biblioteka. Usługi, Technologie Informacyjne i Media
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Cytowania dokumentów elektronicznych w wydawnictwach naukowych
Citations of electronic documents in scholarly publications
Autorzy:
Matysek, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/474438.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
Bibliografia załącznikowa
Citation Style Language
Norma PN-ISO-690
Opis bibliograficzny dokumentów elektronicznych
Powołania
Przypisy bibliograficzne
Attachment bibliography
Bibliographical description of electronic documents
Bibliographical footnotes
The PN-ISO 690 norm
References
Opis:
Celem artykułu jest analiza stosowania norm i standardów opisów bibliograficznych dokumentów elektronicznych przez wybrane wydawnictwa naukowe. Przybliżono normy dotyczące przypisów bibliograficznych do dokumentów elektronicznych oraz Citation Style Language i jego zastosowanie w programach do zarządzania bibliografią. Analizie ilościowej poddano instrukcje dla autorów publikowane na stronach internetowych wydawnictw. Porównano systemy powołań, zasady tworzenia przypisów bibliograficznych, przykłady opisów, oraz sprawdzono ich zgodność z normą PN-ISO 690.
The object of the article is to analyse the application of norms and standards of bibliographical descriptions of electronic documents by selected scholarly publishers. The text familiarises the reader with the norms concerning bibliographical footnotes appended to electronic documents as well as the Citation Style Language and its application in bibliographical management software. A quantitative analysis was performed upon the guidelines for authors published on the websites of the publishers. The systems of references, the principles of the creation of bibliographical footnotes and the examples of descriptions were compared, and the compatibility of these items with the PN-ISO 960 norm was verified.
Źródło:
Nowa Biblioteka. Usługi, Technologie Informacyjne i Media; 2017, 4(27); 53-68
1505-4195
2451-2575
Pojawia się w:
Nowa Biblioteka. Usługi, Technologie Informacyjne i Media
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Drugi v Drugem: književni citati v poljskem in italjanskem prevodu romana "Gimnazijka" Antona Ingoliča
Obcy w obcym: cytaty literackie w polskim i włoskim przekładzie powieści "Gimnazijka" Antona Ingoliča
The Other in the Other: literary citations in Polish and Italian translations of Anton Ingolič’s youth novel "Gimnazijka"
Autorzy:
Grošelj, Robert
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/971856.pdf
Data publikacji:
2014-10-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
mladinski roman Gimnazijka
Anton Ingolič
književni citat
zvesti prevod
delni prevod
povzemalni prevod
powieść młodzieżowa Gimnazijka
cytat literacki
wierny przekład
przekład częściowy
przekład streszczający
youth novel Gimnazijka
literary citation
faithful translation
partial translation
summary translation
Opis:
V prispevku je analizirano prevajanje književnih citatov v poljskem in italijanskem prevodu slovenskega mladinskega romana "Gimnazijka" Antona Ingoliča. S književnimi citati avtor sooblikuje svoje pripovedovanje (autoreferencialnost), bralca pa tudi informira — s konkretnimi besedilnimi zgledi — o kanonskih avtorjih svetovne (Shakepeare, Molière) in slovenske (Kette, Murn, Gradnik) književnosti (referencialnost). V analiziranih prevodih "Gimnazijke" prihaja pri citatih pogosto do poenostavljanja ciljnega besedila: poljska prevajalka se je za ohranitev citata odločila v treh, italijanski prevajalec pa le v dveh od petih primerov. V obeh prevodih je pogosto tudi poenostavljanje citatnega sobesedila, tudi če je citat ohranjen (poenostavljanje je večje v italijanskem prevodu). Na tak način sta se prevoda oddaljila od slogovne oblikovanosti in vsebinske kompleksnosti izhodiščnega besedila, hkrati pa se je z neupoštevanjem citatov zmanjšala njegova referencialnost (informativno-didaktična dimenzija).
The paper discusses the translation of literary citations in Polish and Italian translations of the Slovenian youth novel "Gimnazijka" by Anton Ingolič. With the help of literary citations the author shapes his narrative (autoreferentiality) and also informs the reader — by using concrete text examples — of the authors included in the canon of world (cf. Shakespeare, Molière) and Slovenian (cf. Kette, Murn, Gradnik) literature (referentiality). In the analyzed translations of "Gimnazijka", text fragments with citations are frequently simplified: Polish translator has opted for preserving three, the Italian only two citations out of five. In both translations the text fragments with citations have been frequently simplified, even if the citation itself is preserved (the summary translation has been used more widely by Italian translator). In such a way, the analyzed translations have not only reduced the stylistic qualities and the content complexity of the source text, but also diminished its referentiality (informative-didactic dimension) by disregarding some of the literary citations.
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2014, 5, 1; 272-303
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-4 z 4

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies