- Tytuł:
-
The Jewess Hana, or Antisemitism in the Soviet Bloc
Żydówka Hana, albo antysemityzm w bloku sowieckim - Autorzy:
- Kamusella, Tomasz
- Powiązania:
- https://bibliotekanauki.pl/articles/1367506.pdf
- Data publikacji:
- 2021-05-18
- Wydawca:
- Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
- Opis:
-
The article is devoted to the first novel of the Sorbian writer Jurij Koch entitled Židowka Hana [The Jewess Hana], published in 1963. Curiously, it contains in its title the ethnonym “Jewess,” which breached the antisemitic line then adopted across the Soviet bloc. Perhaps, this ideological transgression explains why this novel was not translated into German or the bloc’s other languages during the communist period. Sorbian-language novels were (and still are) few and apart, so the East German authorities, for the sake of the official promotion of minority cultures, supported thetranslation of them into German and other “socialist languages.” But not in this case. The important work languished half-forgotten in its Upper Sorbian original and in the 1966 Lower Sorbian translation. Only three decades after the fall of communism and the reunification of Germany, the author prepared and successfully published the German-language version of this novel in 2020.
Artykuł ten poświęcony jest pierwszej powieści łużyckiego pisarza Jurija Kocha, o tytule Żydówka Hana, opublikowanej w 1963 roku. Co ciekawe, w tytule książki znalazł się etnonim „Żydówka”, co godziło w antysemicką linię przyjętą wówczas w całym bloku sowieckim. Być może ta ideologiczna transgresja wyjaśnia, dlaczego powieść ta nie została przetłumaczona na język niemiecki, ani na inne języki bloku sowieckiego w okresie komunizmu. Powieści w języku łużyckim były (i nadal są) nieliczne, dlatego władze NRD, ze względu na oficjalną promocję kultur mniejszościowych, wspierały tłumaczenie ich na niemiecki i inne „języki socjalistyczne”. Lecz nie w tym przypadku. To ważne dzieło stało się na wpół zapomniane w górnołużyckim oryginale i przekładzie z 1966 roku na dolnołużycki. Dopiero trzy dekady po upadku komunizmu i zjednoczeniu Niemiec autor przygotował i opublikował w 2020 roku niemieckojęzyczną wersję tej powieści. - Źródło:
-
Narracje o Zagładzie; 2021, 1(7); 261-271
2450-4424 - Pojawia się w:
- Narracje o Zagładzie
- Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki