Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Polish contemporary prose" wg kryterium: Wszystkie pola


Wyświetlanie 1-9 z 9
Tytuł:
Tożsamość i wolność w perspektywie postkolonializmu w Mimesis Pawła Huellego
Identity and freedom in postcolonial perspective – Mimesis by Paweł Huelle
Autorzy:
Palian-Kobiela, Ewelina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/511025.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
postcolonialism
Huelle
Polish contemporary prose
multiculturalism
Opis:
The aim of this work is to interpret – by means of the postcolonial strategy of reading – a short story titled Mimesis, published in Paweł Huelle’s collection: Opowieści chłodnego morza. This kind of interpretation reveals a choice of new perspectives, aiming at the healing of trauma by explaining the symptoms and revealing hidden facts. In Mimesis by Huelle, this happens due to the character’s narration. The author of the article presents a process of the characters identity creation during their encounters with different cultures (Huelle exemplifies a multicultural mosaic in his short story). All the way through the imagery of the charac-ters, the author of the article enhances the main axiological features and describes the pro-cess of identity creation, thus an act of liberating oneself from restrictions of one’s own culture.
Źródło:
Postscriptum Polonistyczne; 2015, 1(15); 201-208
1898-1593
2353-9844
Pojawia się w:
Postscriptum Polonistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Polska literatura najnowsza i Holokaust – edukacyjny potencjał fikcji?
Polish Contemporary Prose and the Holocaust – Educational Opportunities Granted by Fiction
Autorzy:
Czyżak, Agnieszka
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/699634.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
Zagłada
Tworki
Bieńczyk
proza
literatura współczesna
fikcja
edukacja
Shoah
prose
contemporary literature
fiction
education
Opis:
The article contains considerations regarding memory of the Holocaust in Polish contemporary prose and analyses the arguments for and against fictitious representations of theShoah. The author discusses the changes in treating fiction which narrates the history of Jewish people during the Second World War – from works of fiction published after the war (e.g. Wielki Tydzień by Jerzy Andrzejewski) to popular thrillers written in the 21st century. The main part of this article is devoted to a novel Tworki written by Marek Bieńczyk in 1999, telling a story of young people – Poles and Jews – employed in a mental hospital during German occupation. The novel was at the centre stage of discussion about relationship between fiction and the Shoah theme, yet the author of the article argues that it may serve as an important stepping stone in exemplifying history. This literary vision of the Holocaust (defined as “pastoral thriller”) shows educational possibilities of fiction.
Źródło:
Narracje o Zagładzie; 2020, 6; 372-388
2450-4424
Pojawia się w:
Narracje o Zagładzie
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Specifické znaky autorského stylu Ziemowita Szczerka a jak je překládat
The Distinctive Style of Ziemowit Szczerek’s Writings: How to Translate It
Wyznaczniki autorskiego stylu Ziemowita Szczerka. Jak je tłumaczyć?
Autorzy:
Jeništa, Jan
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/13152364.pdf
Data publikacji:
2023-01-03
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
analiza translatorska
styl autorski
polska proza współczesna
Ziemowit Szczerek
translation analysis
authorial style
Polish contemporary prose
Opis:
Chociaż Ziemowit Szczerek należy do najciekawszych polskich współczesnych pisarzy, jego książki nie są zbyt często tłumaczone na inne języki. Biorąc pod uwagę fakt, że podejmuje on głównie kwestie dotyczące Europy Środkowej, to jego utwory z pewnością znalazłyby czytelników także w Czechach lub na Słowacji. Czy przyczyną takiego stanu rzeczy może być bardzo oryginalny styl autora, zniechęcający potencjalnych tłumaczy? W niniejszym artykule podjęto próbę analizy stylu językowego Szczerka na przykładzie jego książki Międzymorze (2017a). Celem rozprawy jest m.in. pokazanie, jak staranna analiza i przygotowanie filologiczne mogą przybliżyć tłumaczowi oryginalny styl autora, a tym samym pomóc w ewentualnym przekładzie. W artykule omówiono specyficzne środki wyrazu: twórczo pojmowane neologizmy oraz wyrażenia ekspresyjne (książkowe i poetyckie, zdrobnienia i zgrubienia, słowa modne, często zaczerpnięte ze slangu młodzieżowego lub z niektórych jej specyficznych subkultur, a także bardzo liczne wulgaryzmy). Szczególną uwagę zwrócono na konkretne konstrukcje zdaniowe i możliwości ich przełożenia na język czeski. Również typowe dla twórczości Szczerka są elementy obcojęzyczne, oddające atmosferę miejsca lub charakteryzujące mówiącego, którego narrator spotyka w podróży po Europie Środkowej. Wszystkie te środki wyrazu stanowią wielkie wyzwanie dla każdego tłumacza, który powinien mieć na uwadze, że głównym nastawieniem narratora jest ironiczny dystans przejawiający się w neutralnym, naturalnym języku, sporadyczne zaś zaangażowanie emocjonalne realizowane jest na zasadzie kontrastu poprzez ekspresję językową. Jednak także ironia może być wyrażana w kategoriach ekspresji (np. nadużywanie zdrobnień). Pozorny „freestyle” autora, zbliżony do tzw. pisma automatycznego, jest w istocie dobrze przemyślaną strategią. Teksty Szczerka stoją na pograniczu literackiego reportażu i fikcji, zaliczane są także do literatury podróżniczej. Dlatego w artykule poruszono również kwestię określenia gatunkowego tej twórczości.
Although Ziemowit Szczerek is one of the most interesting Polish writers of modern times, his books are not often translated into other languages. Given the fact that he mostly devotes himself to the subject of Central Europe, his books would certainly also find readers in the Czech Republic. The article raises the question of whether Szczerek’s very specific authorial style, which discourages potential translators, may be the cause of this state of affairs. This article tries to analyze the style and language of Szczerek’s writing on the material of his book Międzymorze (2017a). The aim of the text is, among other things, to show how careful analysis and philological training can help the translator understand the author’s specific style and thus help with the prospective translation. The article analyses specific means of expression, such as very creatively understood neologisms and expressive vocabulary. Particular attention is paid to specific sentence constructions and the possibilities of their translation into Czech. Also typical of Szczerek’s texts are foreign-language elements, reflecting the atmosphere of a place or characterizing the speaker whom the narrator meets on a journey through Central Europe. All these means of expression are a great challenge for any translator.
Źródło:
Postscriptum Polonistyczne; 2022, 30, 2; 1-21
1898-1593
2353-9844
Pojawia się w:
Postscriptum Polonistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Ecce femina – podróż do źródła kobiecości. Wokół krwi menstruacyjnej we współczesnej literaturze polskiej na podstawie wybranych przykładów – Izabeli Filipiak i Olgi Tokarczuk
Ecce femina – in a search of the source of feminity (on menstrual blood in Polish contemporary literature based on selected examples – Izabela Filipiak and Olga Tokarczuk)
Autorzy:
De Carlo, Andrea Fernando
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/511475.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
menstruation
carnality
blood
contemporary Polish prose
Opis:
The article analyses myths concerning menstruation in Izabela Filipiak’s and Olga Tokarczuk’s creative works. The writers refer to female physiology in order to abolish the taboo on the female body and its excretions and to create mythology free from the male universe. Menstruation is considered a taboo subject even at the beginning of the 21st century and this physiological aspect of feminity is connected with an attempt to respect the differences between the sexes. One can observe not so much an attempt to destroy the rules of patriarchal culture, but a need to recreate the Western imagination, which is able to renew social and symbolic order and create new female mythology, which enables women to identify with their own needs, feelings, physical, sexual and erotic experiences.
Źródło:
Postscriptum Polonistyczne; 2017, 2 (20) Oblicza kobiecości; 119-131
1898-1593
2353-9844
Pojawia się w:
Postscriptum Polonistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Półka literacka 2019
Bookshelf 2019
Autorzy:
Nęcka, Agnieszka
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/511489.pdf
Data publikacji:
2020
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
literary hits of 2019
review
contemporary Polish prose and poetry
Opis:
The essay presents an overview of the most important and most interesting prose and poetry publications that appeared on the Polish publishing market in 2019. The past year belonged mainly to artists perfectly rooted in the readers’ awareness. Particularly appreciated were especially works with underlying autobiographical themes, revisiting the often difficult past to try to sort out the “here and now”, socially engaged books, and books that remind us about shortcomings of the communication code. The authors of the recommended books included: Justyna Bargielska, Konrad Góra, Ewa Kuryluk, Mikołaj Łoziński, Krystyna Miłobędzka, Wojciech Nowicki, Jakub Pszoniak, Dominika Słowik, and Paweł Sołtys.
Źródło:
Postscriptum Polonistyczne; 2020, 25, 1; 311-336
1898-1593
2353-9844
Pojawia się w:
Postscriptum Polonistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Sylwia Chutnik, czyli kobieta w mieście
Sylwia Chutnik, or, a woman in the city
Sylwia Chutnik, ou femme en ville
Autorzy:
Kozicka, Dorota
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/534650.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
contemporary Polish prose feminism
(socially-)engaged literature urban space
narrative qualities of ballad
Sylwia Chutnik
prose polonaise contemporaine,
féminisme
littérature angagée
espace urbain
style des ballades
Opis:
The writings of Sylwia Chutnik are mainly interpreted from the two perspectives: gender and urban (Warsaw). These two perspectives are intertwined in her novels, starting from her very first Kieszonkowy atlas kobiet and continuing till her most recent collection of short stories W krainie czarów, thus giving her prose specific, seditious, and emergency character. This article attempts at firstly, showing Chutnik’s writing as a creative (and increasingly interesting, vide Cwaniary) way of developing fundamental beliefs and problems, narrative and plot structure devices, and literary patterns already used (if only in embryonic form) in the four stories of her first book. Secondly, the article attempts at presenting the literary intertextual background of this prose – exceptionally rich, conscious and… effective.
L’oeuvre de Sylwia Chutnik est perçue avant tout dans deux contextes : genriste et municipal (varsovien). Les deux perspectives s’entrelacent dans ses romans – du premier ouvrage Kieszonkowy atlas kobiet jusqu’au dernier recueil de récits W krainie czarów – et déterminent un caractère spécifique, séditieux et interventionnel de cette littérature. Premièrement, on a essayé de présenter l’écriture de Chutnik comme un développement créatif (de plus en plus intéressant, voir Cwaniary de ses convictions et problèmes essentiels, de ses procédés narratifs et ceux d’affabulation, ainsi que de ses modèles littéraires visibles déjà (au moins à l’état embryonnaire) dans quatre récits de son premier roman ; deuxièmement, on a essayé de présenter l’arrière-plan littéraire et intertextuel de cette prose – exceptionnellement riche, conscient et… efficace.
Źródło:
Śląskie Studia Polonistyczne; 2015, 6, 1; 131-142
2084-0772
2353-0928
Pojawia się w:
Śląskie Studia Polonistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Przesunięcia międzytekstowe i międzykulturowe w tłumaczeniu. Współczesna proza polska w języku słoweńskim
Medbesedilni in medkulturni zamiki v prevodu Sodobna poljska proza v slovenskem jeziku
Inter-textual and inter-cultural shifts in translation Contemporary Polish prose in Slovenian translation
Autorzy:
Šuler Galos, Jasmina
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/486989.pdf
Data publikacji:
2011-01-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
przesunięcia międzytekstowe
przesunięcia międzykulturowe
przekład
Inter-textual shifts
inter-cultural shifts
translation
Opis:
Napetost med označenim in označujočim, ki je značilna tako za posamezne znake kot za znakovne verige, je tudi v prevodih vzrok za večje ali manjše semantične zamike. Dokler ostajamo v mejah jezika, lahko take odmike od izvirnika klasificiramo in razmeroma natačno opišemo, in sicer ne glede na to, ali se nanašajo na slovnično, leksikalno ali na skladenjsko ravnino. Subjektivne odločitve prevajalca postanejo veliko pomembnejše takrat, ko prestopimo meje jezika in sopostavimo dve zunajjezikovni resničnosti. Največja pa je vloga prevajalca v procesu, ki se ga sam samo delno zaveda — v procesu konkretizacije. Konkretizacijo, to je zavedno ali nezavedno zapolnjevanje vrzeli v shematični besedni umetnini, v prevedenem besedilu še pred bralcem opravi prevajalec, zato ravno prevajalec bistveno vpliva na videze, ki jih izzove besedna umetnina.
The tension between the signifiant and the signifié, which is present in both singular signs and chains thereof, is also the cause of various semantic incoherencies in translation. Within the boundaries of a language, one can classify and describe such departures from the original, regardless of whether they arise in the grammatical, lexical or syntactic sphere. The subjective decisions of the interpreter become much more important whenever one transcends the boundaries of language and compares two metalinguistic realities. But the greatest role of the interpreter lies within a process of Ingarden’s “concretization” understood as a conscious or unconscious filling of gaps in a schematic literary artwork, which forms an integral part of the sphere of competence of the interpreter of a translated work. Therefore, it is the interpreter who exerts a decisive influence on the perceptions, created by literary artwork.
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2011, 2, 1; 283-294
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Tłumaczenia niektórych tekstów współczesnej prozy polskiej na język czeski — przyczynek do dialogu kultur
Překlady některých textů současné polské prózy do češtiny — příspěvek k dialogu kultur
Translations of Certain Contemporary Polish Prose Works into Czech — a Contribution to the Dialogue between Cultures
Autorzy:
Pavera, Libor
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/486783.pdf
Data publikacji:
2011-01-01
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
dialog międzykulturowy
Dorota Masłowska
Michał Witkowski
Mariusz Szczygiel
dialogue between cultures
Opis:
Autor studie se zabývá problematikou překládání současné polské literatury do češtiny po roce 1989. Připomíná některá fakta z literárního života posledních dvaceti let a analyzuje některé texty současné polské prózy, které byly přeloženy do češtiny. Překladům ani jejich překladatelům není garantováno, že překlady vyjdou tiskem, neexistuje ani systematické vydávání polské literatury v ČR. Na druhé straně se objevují vydané překlady, jež mohou českému čtenáři ukázat Poláka a současné Polsko v úplně jiném image než kdysi. Badatel připomíná prózu Masłowské, která českému čtenáři přiblíží subkulturu „dreserów”, což si vyžaduje od překladatele, který chce do cílového jazyka přeložit veškerý kontext, aby našel odekvátní styl a princip. Poněkud jinak se diskutuje o obrazu Poláků J. Witkowskiego, který se ve svých textech dívá na specifickou komunitu gayů. Konečně na posledním příkladu autor ukazuje, jak M. Szczygiel pohlíží z pohledu Poláka na dějiny Čechů v XX. století (próza "Gottland"). Autor připomíná rovněž fakt, že v obou literárních kulturách probíhají analogické procesy (tematika, výběr jazykových prostředků).
In his paper, the author deals with the topic of rendering the contemporary Polish literature, created after the year 1989, into the Czech language. He reminds the reader of certain facts from the literary life of the last 20 years and analyses certain texts of the contemporary Polish prose which were translated into Czech. It is not guaranteed that the outcome of numerous translations will be ever printed. What is more, Polish literature is not systematically published in the Czech Republic. On the other hand, the translations which have been published may show a Czech reader Polish people and the contemporary Poland in a different light than it was done earlier. The researcher quotes D. Maslowska’s prose, who introduces a Czech reader to the subculture of „dreserzy”(„dresiarze”), which requires a translator to find an adequate style and language in order to render the whole context into the target language. Another approach to the issue of shattering the image of Poles has been taken by J. Witkowski, who looks at the specific gay community in his texts. Finally, in the last example, the author shows how M. Szczygiel, a Pole, views the Czech history in the XXth century (the prose "Gottland"). The author also mentions the fact that there have been analogicalprocesses in both literary cultures (subject matter, selection of means of literature, etc.).
Źródło:
Przekłady Literatur Słowiańskich; 2011, 2, 1; 188-202
1899-9417
2353-9763
Pojawia się w:
Przekłady Literatur Słowiańskich
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Półka literacka 2010
Literary Shelf 2010
Autorzy:
Nęcka, Agnieszka
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/511559.pdf
Data publikacji:
2011
Wydawca:
Wydawnictwo Uniwersytetu Śląskiego
Tematy:
contemporary Polish literature
best-seller
poetry
prose
reception
Opis:
The article presents the most important and the most interesting prose and poetic works published in 2010. Most of them were written by well known authors. The ones that particu-larly deserve mentioning are Balladyny i romanse by I. Karpowicz, Da capo by J. Franczak, Dziennik pisany później by A. Stasiuk, Spiski by W. Kuczok, Miasto Szklanych Słoni by M. Sie-niewicz, Wąż w kaplicy by T. Piątek, Ziemia nod by R. Kobierski, Do rozpuku by A. Mirahina, Dywan by A. Wiedemann, Koncentrat by K. Siwczyk, Nocne życie by B. Zadura, poems by A. Sosnowski and Pół by M. Sendecki.
Źródło:
Postscriptum Polonistyczne; 2011, 2(8); 253-270
1898-1593
2353-9844
Pojawia się w:
Postscriptum Polonistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-9 z 9

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies