Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "cultural comparison" wg kryterium: Wszystkie pola


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
Speech-act adverbs in English and Polish: a cross-linguistic and cross-cultural comparison
Przysłówki odsyłające do aktów mowy w języku angielskimi polskim: aspekty językowe i interkulturowe
Autorzy:
Rozumko, Agata
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2124234.pdf
Data publikacji:
2012-12-30
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
przysłówek
epstemiczny
akty mowy
angielski
polski
interkulturowość
adverbs
epistemic
speech acts
English
Polish
intercultural
Opis:
Speech-act adverbs constitute one of the categories of epistemic expressions. There is considerable terminological confusion regarding epistemic adverbs, speech-act adverbs included. The present study uses the classification proposed by Simon-Vandenbergen and Aijmer (2007), who define speech-act adverbs as those which refer to speech acts which could potentially be used to support the speaker’s opinion or raise voices against his/her point of view, e.g. admittedly, arguably, indisputably, unarguably, unquestionably, undeniably. The aim of this study is to identify Polish equivalents of such adverbs, and analyze the cross-cultural significance of the differences between the ranges and uses of speech-act adverbs in the two languages.
Klasyfikacja przysłówków epistemicznych, a do takich zaliczyćmożna grupę przysłówków odsyłających do aktów mowy nazywanych w niniejszym artykule speech-act adverbs, nastręcza badaczom wielu trudności. Punktem wyjścia w niniejszym artykule jest klasyfikacja Simon-Vandenbergen i Aijmer (2007), gdzie mianem tym określane są przysłówki odsyłające do aktów mowy, które mogą być wykorzystane do zakwestionowania lub poparcia zdania wyrażonego przez nadawcę. W języku angielskim są to: admittedly, arguably, indisputably, unarguably, unquestionably, undeniably. Artykuł ten jest próbą ustalenia ich polskich odpowiedników, przeanalizowania kontekstów, w jakich występują w obu językach, oraz zasygnalizowania kulturowych uwarunkowań sposobów ich funkcjonowania w polszczyźnie i angielszczyźnie.
Źródło:
Białostockie Archiwum Językowe; 2012, 12; 183-196
1641-6961
Pojawia się w:
Białostockie Archiwum Językowe
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Odniesienia kulturowe w nauczaniu języka obcego w grupie wielokulturowej – pułapki i wyzwania
Cultural references in teaching foreign language in a multicultural group – traps and challenges
Autorzy:
Jaskot, Maciej Paweł
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/956414.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet w Białymstoku. Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku
Tematy:
multiculturalism
interculturalism
nonequivalence
linguoculturology
linguistic comparison
wielokulturowość
interkulturowość
bezekwiwalencja
lingwokulturologia
konfrontacja językowa
Opis:
Celem artykułu jest dokładniejsza analiza zachodzącej na zajęciach intensywnej komunikacji międzykulturowej, opierającej się zarówno na informacji językowej zawartej w systemie języka ojczystego każdego studenta (lub na interferencji z dominującego języka obcego), jak i z płaszczyzny kulturowej, tj. z przekładania wzorców kultury wyjściowej. Umiejętności posługiwania się nowym kodem językowym wiążą się z kompetencjami społeczno-językowymi, bez których nie można właściwie wykorzystać znajomości języka obcego w celu produkcji prawidłowych komunikatów i wyrażeń w różnych kontekstach społeczno-językowych. Wyraźna świadomość własnej kultury i tożsamości kulturowej jest kluczem do rozwoju teorii komunikacji międzykulturowej. Osoba komunikująca się w języku innym niż swój ojczysty, zmienia nie tylko system lingwistyczny, ale ramy odniesień kulturowych (a także osobowość), co potwierdza konieczność rozumienia innej kultury w celu osiągnięcia pełnej kompetencji komunikacyjnej w języku obcym. W artykule przypomniano wybrane zagadnienia z zakresu interkulturowości (i ich realizację w języku: m.in. brak ekwiwalencji pragmatycznej) oraz praktyczne przykłady trudności pojawiających się na zajęciach dydaktycznych w grupie wielokulturowej. Zrozumienie zachodzących na zajęciach procesów jest możliwe przy pomocy narzędzi stosowanych w lingwokulturologii i konfrontacji językowej.
The aim of the article is a more detailed analysis of the intense intercultural communication during foreign language classes. This type of communication is based both on the information contained in the mother tongue language system of each student as well on the cultural level, ie. when cultural patterns are translated. The ability to use a new language code are associated with socio-linguistic competence, without which one cannot really use a foreign language in order to produce correct messages and expressions in different socio-linguistic contexts. A clear awareness of own culture and cultural identity is the key to develop the theory of intercultural communication. A person communicating in a language other than his/her mother tongue, changes not only the linguistic system, but a whole framework for cultural references (as well as the personality), which confirms the need to understand another culture in order to achieve full communicative competence in a foreign language. In the article selected issues of interculturalism are reminded (and their implementation, eg. the lack of pragmatic equivalence) and practical examples of difficulties which may arise in the classroom while teaching in a multicultural group are given. Understanding the processes taking place in the classroom is possible with the help of the tools used in lincuoculturology and during linguistic comparison.
Źródło:
Linguodidactica; 2016, 20; 133-149
1731-6332
Pojawia się w:
Linguodidactica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies