- Tytuł:
-
ZATOPIONE W TŁUMACZENIU. KILKA UWAG O (NIE)KOMPETENCJI TŁUMACZA W KONFRONTACJI Z WIEDZĄ CZYTELNIKA
SUNK IN TRANSLATION. SOME REMARKS ON THE TRANSLATOR’S (IN)COMPETENCE WHEN CONFRONTED WITH THE READER’S KNOWLEDGE - Autorzy:
-
Kujawska-Lis, Ewa
Lis-Kujawski, Andrzej - Powiązania:
- https://bibliotekanauki.pl/articles/444226.pdf
- Data publikacji:
- 2015-06-01
- Wydawca:
- Uniwersytet Warmińsko-Mazurski w Olsztynie
- Tematy:
-
translation
translator’s competence
meta-competence
specialist language
military and naval terminology - Opis:
- This article attempts to revise a thesis concerning an equivalent status of various translator’s competences (linguistic, encyclopaedic, logical, psychological, rhetoric-pragmatic). When discussing mistakes made in the Polish translation of Escape from the Deep, relating the fate of a submarine, we demonstrate how the lack of specialist knowledge (insufficient encyclopaedic competence) and linguistic knowledge influence a negative reception of the translation by a reader whose knowledge of the subject-matter is rather extensive. We suggest that a broadly understood psychological competence, embracing the translator’s readiness to extend his/her knowledge, may be treated as a kind of superior competence (meta-competence) that conditions a creation of a high quality translation in terms of the subject-matter.
- Źródło:
-
Acta Neophilologica; 2015, XVII/1; 71-86
1509-1619 - Pojawia się w:
- Acta Neophilologica
- Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki