Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Kaczmarek, D." wg kryterium: Wszystkie pola


Wyświetlanie 1-4 z 4
Tytuł:
Henri-René Lenormand ou les paradoxes d’un mélancolique
Henri-René Lenormand: o paradoksach melancholika
Henri-René Lenormand: Paradoxes of a Melancholy Man
Autorzy:
Kaczmarek, Tomasz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/19322575.pdf
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Opis:
Odwrotnie proporcjonalnie do wszechogarniającego optymizmu wynikającego z uprzemysłowienia Europy (w tym Francji), jednostka odczuwa coraz boleśniej swoje wyobcowanie. Celem artykułu jest pokazanie na przykładzie dramatu Henri-René Lenormanda pt. "Życie jest snem", jak postaci przez niego stworzone odzwierciedlają kondycję człowieka „nowoczesnego". Zagubiony w zmechanizowanym świecie, odczuwa on lęk i popada w melancholię. Z jednej strony, wrażenie to wyzwala w nim moce twórcze, z drugiej jednak popycha go w rozpacz i w konsekwencji – w samounicestwienie. Protagoniści francuskiego pisarza miotają się w urzeczowionym świecie, zdemaskowanym przez Freuda i obnażonym w swej podłości przez Wielką Wojnę, i nie mogą znaleźć dla siebie miejsca w życiu społecznym. Walcząc ze smutkiem, z depresją i innymi chorobami psychicznymi, wydani zostają, niczym bohaterowie tragedii antycznych, na pastwę fatum, przy czym w ich przypadku jest ono immanentne, tkwi bezpośrednio w nich samych. Złowrogie siły nadprzyrodzone zostały w tym teatrze zastąpione przez wewnętrzne rozdarcie podmiotu, który odkrywa w sobie dwie przeciwstawne natury: Erosa i Tanatosa.
Proportionally to an all-embrasing optimism resulting from the industrialization of Europe (including France), an individual experiences more painfully its own alienation.The main purpose of this article is to show, on the example of the creation of Henri-Rene Lenormand, that the characters created reflect the status of a ‘modern’ human being who experiences fear and falls into melancholy being lost in a mechanised world. On the one hand, this feeling releases creative powers in him. On the other hand, it pushes him into despair and, in consequence, casts him into self-destruction. The characters of the french writer struggle in an objectised world, not being able to find their place in social life. Struggling with depression and other mental disorders they are pushed, like tragical characters, to the inexorable fate, which in their cases are rooted deeply within themselves. Evil supernatural powers have been substituted with an inner tear of the subject who discovers two contradictory natures of Eros and Thanatos in him.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica; 2012, 007; 93-110
1505-9065
2449-8831
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Ćwiczenia terenowe z geografii turyzmu w Polsce grupy pracowników i studentów francuskich z Uniwersytetu w Angers
Les exercices de géographie du tourisme en Pologne faits sur le terrain par un groupe d'étudiants de l'Université d'Angers
Autorzy:
Kaczmarek, Sylwia
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/954100.pdf
Data publikacji:
1989
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
współpraca dydaktyczno-naukowa
Źródło:
Turyzm; 1989, 5
0867-5856
2080-6922
Pojawia się w:
Turyzm
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Extérioriser l’intime ou la crise permanente du théâtre. "La Maison d’os" de Roland Dubillard: «monodrame polyphonique» ?
Externalize the Intimacy or the Permanent Crisis of the Theater. Roland Dubillard’s "House of Bones": “Polyphonic Monodrama”?
Autorzy:
Kaczmarek, Tomasz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/2130984.pdf
Data publikacji:
2022-08-12
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Roland Dubillard
« drame absolu »
crise du théâtre
« dramaturgie rhapsodique »
« monodrame polyphonique »
“absolute drama”
crisis of the theater
“rhapsodic dramaturgy”
“polyphonic drama”
Opis:
La Maison d’os de Rolland Dubillard se situe explicitement dans le sillage de la « dramaturgie rhapsodique » qui remet en cause les contraintes de la forme canonique que Szondi a définie comme le « drame absolu ». N’étant pas fondée sur un grand conflit, la construction de l’œuvre ne respecte pas la dynamique de l’action (au demeurant, inexistante), tout en se concentrant sur la confrontation d’un protagoniste avec lui-même. Ainsi, l’intersubjectif, sur lequel est bâtie une pièce traditionnelle, cède la place à l’intrasubjectif qui se manifeste, en l’occurrence, au travers d’un monodrame polyphonique. De fait, en étudiant le texte de Dubillard, on constate que l’auteur renonce à l’ancien paradigme pour mieux explorer l’intériorité du personnage principal. Celui-ci mène une vie de solitaire, entouré par ses nombreux valets qui semblent les pâles reflets de son âme déchirée. S’affranchissant du monologue, l’écrivain conçoit de cette manière un monodrame à plusieurs voix. Ce procédé ne signifie pourtant pas la crise du genre, il constitue une des solutions permettant son évolution.
Rolland Dubillard’s House of Bones is openly situated in the wake of “rhapsodic dramaturgy” which challenges the constraints of the canonical form that Szondi has defined as “absolute drama”. Not being based on a great conflict, the construction of the work does not respect the dynamics of the action (incidentally, non-existent), while focusing on the confrontation of a protagonist with oneself. Thus, the intersubjective, on which a traditional play is built, gives way to the extrasubjective which manifests itself, in this case, through a polyphonic monodrama. In fact, by studying Dubillard’s text, we see that the French author renounces the old paradigm in order to explore better the interiority of the main character. He leads a solitary life, surrounded by his many servants who seem to be the pale reflections of his torn soul. Freeing himself from the monologue, the writer conceives in this way a monodrama with several voices. This process does not, however, signify the crisis of the genre, because it constitutes one of the solutions allowing its evolution.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica; 2022, 17, 1; 143-154
1505-9065
2449-8831
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
La sexualité, la métaphore et la différence des cultures : à l’exemple de „La Curée” d’Émile Zola et sa traduction polonaise
Sexuality, metaphor and cultural differences – example of "La Curée" by Émile Zola”
Seksualność, metafora i różnice kulturowe na przykładzie „Zdobyczy” Emila Zoli i jej polskiego tłumaczenia
Autorzy:
Kaczmarek, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/966684.pdf
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Zola
"Curée"
Polish translation
metaphor
sexuality
cultural difference
polski przekład
metafora
seksualność
różnica kulturowa
„zdobycz
Opis:
W dziewiętnastowiecznej literaturze seksualność może być przedstawiona tylko w sposób pośredni – poprzez aluzje i metafory. W „Zdobyczy” Emila Zoli rośliny w szklarni wyrażają i symbolizują pragnienia postaci. Siła pierwotnego obrazu została jednak całkowicie zatracona w polskim przekładzie, powstałym w 1950 roku. Będąc wytworem komunistycznych realiów, tekst ten nie bierze pod uwagę kulturowego aspektu procesu tłumaczenia. Próba wiernego oddania warstwy leksykalnej i syntaktycznej odbywa się w nim kosztem charakterytycznej dla Zoli „malarskości” opisu, co powoduje, że najpiękniejsze fragmenty dzieła pisarza pozostają w zasadzie nieznane polskim czytelnikom.
In the literature of the 19th century, sexuality may be painted only in an indirect way, through allusions or metaphors. In Émile Zola’s "La Curée", plants in a greenhouse express and symbolize the character’s desire. However, the force of the original image is completely lost in the Polish translation, made in the 1950s. Being a product of the Communist period, this text doesn’t take into consideration the cultural aspect of the process of translation. An attempt to imitate the lexical and syntactic structure is made at the cost of pictorial description, characteristic of Zola’s prose. Therefore, the most beautiful fragments of French novel remain nearly unknown to polish readers.
Źródło:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica; 2014, 009
1505-9065
2449-8831
Pojawia się w:
Acta Universitatis Lodziensis. Folia Litteraria Romanica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-4 z 4

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies