Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Grek-Pabisowa, Iryda" wg kryterium: Autor


Wyświetlanie 1-4 z 4
Tytuł:
Od Redakcji
Autorzy:
Grek-Pabisowa, Iryda
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/676793.pdf
Data publikacji:
2013
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Slawistyki PAN
Źródło:
Acta Baltico-Slavica; 2013, 37
2392-2389
0065-1044
Pojawia się w:
Acta Baltico-Slavica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Mniej znana odmiana języka polskiego na białoruskim Polesiu i na Witebszczyźnie
Autorzy:
Grek-Pabisowa, Iryda
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/676842.pdf
Data publikacji:
2013
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Slawistyki PAN
Tematy:
Belarus
Pripyat River basin
people displaced from ethnic Poland
local Polish dialect
dialect of Polish people displaced to Vitebsk and Mogilev regions
Opis:
A less known variety of Polish in Pripyat River basin and Vitebsk regionIn Belorussian Polesia in the basin of the Pripyat River as well as in Vitebsk and Mogilev regions, there are numerous villages inhabited by Polish people displaced from Mazovia and northern Little Poland. What is characteristic for this community is that they have preserved many features of the Mazovian variety of Polish, especially phonetic ones. In spite of the long-lasting and close contacts with East-Slavonic people of Polesia, and since 1939 with Russian and Belorussian languages (official languages, administration, education), features of their dialects have not been eliminated completely. The greatest changes took place in the lexis. Names for new objects and phenomena have appeared, some old names have co-existed with borrowings from Belorussian and Russian; a number old names have disappeared altogether. Apart from the lexical changes, some new borrowed syntactic constructions have emerged. Compared to the Polish language of the Northern Borderland, the Polesia variety of Polish is substantially different. In Polesia, Polish exhibits a number of Ukrainian features taken from the local East-Slavonic dialects, where the features of the Ukrai310 Iryda Grek-Pabisowa nian dialect dominate. In the vicinity Vitebsk and Mogilev, it has been influenced by various dialects of Belorussian as well as standard Belorussian and Russian. Малоизвестная разновидность польского говора в белорусском Полесье и на ВитебщинеНа территории Припятского Полесья в Беларуси, на Витебщине и Могилевщине находится ряд польских деревень, основанных в самом начале ХХ столетия польскими переселенцами из Мазовшa и северной Малопольши. Характерной особенностью говора польских переселенцев, также прибывших в Полесье значительно раньше, в период так называемой второй миграционной волны, является сохранение очень многих черт родного польского говора, особенно фонетических. Вопреки длительному и близкому соседству с восточнославянским полесским населением, и, начиная с 1939 года (до этого времени территория Припятского Полесья находилась в пределах Польши) контакта с государственными языками русским и белорусским, черты их родных говоров не исчезли. Однако заметные изменения наблюдаются в лексике. Вошли в употребление местные названия новых реалем, a многие давние названия старых реалем приобрели параллельные полесские или белoрусские номинации. Некоторые старые названия были совсем забыты или же перешли в пассивный лексический запас. В области синтаксиса довольно ярко выделяются восточнославянские конструкции. Польские говоры переселенцев начала ХХ века значительно отличаются от так нaзываемой «польщизны кресовой», на которой говорят польские меньшинствa в Литве, Латвии и на остальной территории Беларуси. В этих говорах наименeе уязвимой оказалась фонетика – тогда как в «польщизне кресовой» именно фонетика является первым отличительным показателем характера диалекта. Польский говор переселенцев в Полесье характеризуется заметными украинскими чертами, на Витебщине и Могилевщине – влиянием белoрусского и русского языков.
Źródło:
Acta Baltico-Slavica; 2013, 37
2392-2389
0065-1044
Pojawia się w:
Acta Baltico-Slavica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Czym jest i co zawiera „Słownik mówionej polszczyzny pónocnokresowej”
What is ”A Dictionary of oral Polish language of the north-eastern borderland” and what does it include?
Autorzy:
Grek-Pabisowa, Iryda
Biesiadowska-Magdziarz, Beata
Jankowiak, Mirosław
Ostrówka, Małgorzata
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/965799.pdf
Data publikacji:
2014-12-31
Wydawca:
Polska Akademia Nauk. Instytut Slawistyki PAN
Tematy:
dictionary
headword
meaning
Polish borderland dialects
hasło słownikowe
podhasło
polszczyzna północnokresowa
słownik
znaczenie
Opis:
A regional variety of the Polish language of the north-eastern borderland in both oral and written forms has been functioning in Belarus, Lithuania and Latvia (former Polish Livonia) for several centuries. In 2000, The Team for Research on the Polish Language of the North-Eastern Borderland of the Institute of Slavic Studies of PAS came up with an idea of creating A Dictionary of oral Polish language of the north-eastern borderland. First, publications containing patterns of the Polish language, credibly recorded, were collected. There were more and more new studies, and the material was enriched with many new lexemes as well as their new variants or better exemplifications. Therefore, the lexical collection continued and was completed in 2012. At the same time the team researchers carried out excerpting from earlier texts, choosing examples, searching for parallel forms of lexemes, blending the material in dictionary units, i.e. establishing the form of a dictionary entry. In this way the corpus of the dictionary was written, following a formula created by the team. The article presents methodology of creating the Dictionary, its material basis, short description of lexical items included and the content of an entry.
Regionalna odmiana polszczyzny północnokresowej w postaci języka mówionego i pisanego funkcjonowała na obszarze Białorusi, Litwy i Łotwy (dawne Inflanty Polskie) od kilku wieków. W roku 2000 w Zespole Badań Polszczyzny Północnokresowej IS PAN powstał pomysł opracowania Słownika mówionej polszczyzny północnokresowej. Przez pierwsze lata wyszukiwano i gromadzono publikacje zawierające zarejestrowane w sposób wiarygodny wzorce mowy polskiej na interesującym nas terenie. Nowych opracowań stale przybywało, materiał powiększał się o nowe leksemy lub ich nowe postaci czy lepszą egzemplifikację. Dlatego też uzupełnianie zbioru leksykalnego zamknięto datą publikacji wydanych w roku 2012. Równolegle z uzupełnieniami pochodzącymi z nowo pojawiających się prac prowadzono ekscerpcję z tekstów wcześniejszych, dobór przykładów, wyszukiwanie paralelnych postaci leksemów i scalanie materiałów w jednostki słownikowe, czyli ustalanie postaci hasła. W ten sposób powstał korpus Słownika, który opracowywano według ułożonej przez zespół formuły. Artykuł przedstawia metodologię tworzenia Słownika, jego podstawę materiałową, krótką charakterystykę leksyki, którą zawiera oraz zawartość artykułu hasłowego.
Źródło:
Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej; 2014, 49; 277-301
2392-2435
0081-7090
Pojawia się w:
Studia z Filologii Polskiej i Słowiańskiej
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-4 z 4

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies