- Tytuł:
- Attraverso Słowacki. Sulle traduzioni carduccianedi Julia Dickstein-Wieleżyńska
- Autorzy:
- Sokołowski, Mikołaj
- Powiązania:
- https://bibliotekanauki.pl/articles/2081217.pdf
- Data publikacji:
- 2017
- Wydawca:
- Polska Akademia Nauk. Czytelnia Czasopism PAN
- Tematy:
-
Giosuè Carducci
Julia Dickstein-Wieleżyńska
translation
romanticism - Opis:
- Through Słowacki. The Julia Dickstein-Wieleżyńska’s translations of Carducci – This is an analysis of Julia Dickstein-Wieleżyńska translation of the poetry of Giosuè Carducci, published as Ody barbarzyńskie, 61st volume of Wielka Biblioteka (Warsaw 1923). It mirrors the translation strategies and techniques, and contextualizes them in the tradition of the Polish romanticism, especially in comparison with the late poetry of Juliusz Słowacki, the author of the mystic epic Król Duch (The King Spirit), delivered partly to the public at the end of the forties of the XIX century, just before the poet’s death. At present the great difficulty of the exact translation appears. Delivering the Polish version of the Italian original, the translator persistently copies the typical stereotypes of the verses of Juliusz Słowacki. The space which was potentially reserved for Giosuè Carducci’s translations in the Polish literature and culture had already been occupied by Juliusz Słowacki’s poetics.
- Źródło:
-
Kwartalnik Neofilologiczny; 2017, 4; 497-505
0023-5911 - Pojawia się w:
- Kwartalnik Neofilologiczny
- Dostawca treści:
- Biblioteka Nauki