Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "fashion" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-4 z 4
Tytuł:
Międzynarodowe uwarunkowania postaw nabywców odzieży wobec mody. Na przykładzie Polski, Kanady i Indii
International Conditions for Following Fashion: On the Example of Poland, Canada, And India
Autorzy:
Dyczewski, Błażej
Koszewska, Małgorzata
Rahman, Osmud
Kharb, Devender
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1807025.pdf
Data publikacji:
2020-01-03
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
podążanie za modą
zaangażowanie w modę
zainteresowanie modą
following fashion
engagement with fashion
interest in fashion
Opis:
Dynamiczne zmiany współczesnego życia społecznego wymuszają na człowieku podejmowanie nieustannych wyborów spośród gamy możliwości wyborów konsumenckich. Jeden z tych wyborów odnosi się do ubioru, który jakkolwiek pozostaje w sferze autonomicznego wyboru jednostki, to po części pozostaje pod wpływem uwarunkowań kulturowych, a także międzynarodowych. Artykuł podejmuje próbę opisu i porównania postaw konsumentów wobec mody w trzech krajach o różnych kulturach, poziomach rozwoju gospodarczego i podejścia do zagadnień środowiskowych i społecznych: w Indiach, w Kanadzie i w Polsce. Dane empiryczne zebrano metodą ilościową z zastosowaniem kwestionariusza ankiety umieszczonego w Internecie (CAWI). Wydaje się prawdopodobne, że respondenci wykazują się umiarkowanym zainteresowaniem najnowszymi trendami modowymi i znajomością nazwisk projektantów; rzadko dostrzegają najnowsze trendy modowe, chociaż uważają się za osoby podążające za takimi trendami. Ponadto respondenci w małym stopniu podejmują odważne działania w sferze mody. Między poszczególnymi narodowościami występują istotne różnice statystyczne.
Dynamic changes in modern social life force people to make unremitting choices from the range of choices for consumer choices. One of these choices refers to the clothing, which however remains in the sphere of autonomous individual choice, it is partly influenced by cultural and international conditions. The article attempts to describe and compare consumer attitudes towards fashion in three countries with different cultures, levels of economic development and approaches to environmental and social issues: India, Canada, and Poland. Empirical data were collected using the quantitative method using the online survey questionnaire (CAWI). It seems likely that respondents show moderate interest in the latest fashion trends and knowledge of names of designers; they rarely see the latest fashion trends, although they consider themselves to be following fashion trends. In addition, respondents do little to engage in bold fashion activities. There are significant statistical differences between individual nationalities.
Źródło:
Roczniki Kulturoznawcze; 2018, 9, 4; 105-118
2082-8578
Pojawia się w:
Roczniki Kulturoznawcze
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Uwagi o kondycji dwudziestopierwszowiecznej polszczyzny z perspektywy procesów globalizacyjnych
Some thoughts on the condition of Polish language in the 21st century from the perspective of globalisation
Autorzy:
Strawińska, Anetta B.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1804865.pdf
Data publikacji:
2019-10-24
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
globalizacja; karnawalizacja kultury; konsumeryzm; moda językowa; amerykanizacja polszczyzny; anglicyzm; modern Polish
globalisation; carnivalisation of culture; consumerism; linguistic fashion; Americanisation of Polish; Anglicism; modern Polish
Opis:
Celem, jaki sobie wyznaczyłam, jest nie tyle próba syntetycznego opisu podstawowych kierunków transformacji współczesnej polszczyzny zaistniałych w wyniku procesu globalizacji, ile wskazanie najistotniejszych skutków amerykanizacji języka polskiego w XXI wieku. Generalizując, namacalnym efektem globalizacji na gruncie języka polskiego jest z jednej strony przejmowanie anglo-amerykańskich leksemów, frazeologizmów czy nierodzimego prepozycyjnego szyku wyrazów w zdaniu (typu sport telegram, play lista, radio reklama). Z drugiej zaś adaptacja zaanektowanych anglo-amerykańskich wyrazów o zasięgu międzynarodowym (ang. roaming – pol. roamingowy, ang. SMS – pol. esemesik, esemesek, esemeśnik, esemesiara) oraz zwiększenie zakresu i liczby compositów w wyniku słowotwórczej adaptacji zapożyczeń seryjnych i tworzenia na ich wzór kolejnych struktur (np. derywaty z członem cyber-, e-, euro-, seks-, narko-). Autorzy kanonicznych opracowań językoznawczych za najważniejsze przyczyny przejmowania  pożyczek z języka angielskiego w odmianie amerykańskiej przez użytkowników współczesnej polszczyzny uznają: wygodę, częstotliwość występowania i używania anglo-amerykanizmów, konieczność nazywania nowych desygnatów i pojęć, dominację języka angielskiego w biznesie oraz prestiż angielszczyzny. Prognzowane skutki amerykanizacji polszczyzny to: moda na pożycznki angielskie, postrzeganie świata oczami Amerykanina i przejmowanie amerykańskich znaków kulturowych, karnawalizacja kultury oraz Ponglish (P. Korcz, M. Matulewski, Wpływ globalizacji na powstanie polsko-angielskiego pidżynu zawodowego, „Język. Komunikacja. Informacja” 2006, nr 1, s. 83-84).
My goal in writing this article is not so much to provide a synthetic description of the basic directions of transformation of modern Polish brought on by globalisation, but to indicate the most important effects of the Americanisation of Polish in the 21st century. In general, one tangible effect of globalisation on the Polish language is on one hand to the borrowing of Anglo-American lexemes, phrases, or word order (e.g. sport telegram, play lista, radio reklama). On the other hand there is the adaptation of internationally used Anglo-American terms (e.g. roaming – pol. roamingowy, SMS – pol. esemesik, esemesek, esemeśnik, esemesiara), as well as increasing the range and number of composite words by creating new structures based on borrowed words (e.g. derivatives with the prefix cyber-, e-, euro-, sex-, narco-). The authors of the canon linguistic works see the most important causes of borrowing from American English into Polish in: comfort, frequency of occurrence and use of Anglo-American vocabulary, the need to name new designates and terms, the dominance of English in business and its prestige. The predicted effects of the Americanisation of Polish include: a fashion for such borrowings, adaptation of an American point of view and cultural signifiers, carnivalisation of culture and “Ponglish” (P. Korcz, M. Matulewski, “Wpływ globalizacji na powstanie polsko-angielskiego pidżynu zawodowego,” Język. Komunikacja. Informacja 2006, no. 1, pp. 83-84).
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2018, 66, 6; 197-215
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Lingwistyczna historia kufajki // fufajki
The Linguistic History of the Word kufajka // fufajka
Autorzy:
Duda, Henryk
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1944523.pdf
Data publikacji:
2009
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
polsko rosyjskie kontakty językowe
zapożyczenia leksykalne z języka rosyjskiego
rusycyzmy
słownictwo z zakresu mody
Polish-Russian linguistic contacts
lexical borrowings from the Russian language
Russianisms
fashion vocabulary
Opis:
The word kufajka//fufajka (a kind of warm clothe, formerly mostly for workers, today also an outerwear) is a more recent borrowing from the Russian language. The form of kufajka was not arbitrarily coined by one of journalists (as B. Rejakowa claimed in an article on fashion vocabulary). The kufajka was not formed from the word fufajka as a result of dissimilation (see e.g. J. Miodek). We have borrowed the two variants from the Russian language. The Russian фуфайка//куфайка can be derived from *chuchajka, cf. the verb хухать ‘breathe with warmth’, Pol. chuchać (following P. Ya. Chernykh’s etymological dictionary).
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2009, 57, 6; 5-9
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Slavek i Slavko – nazwy maskotek Mistrzostw Europy w Piłce Nożnej 2012
Slavek and Slavko – Names of the UEFA Euro 2012 Mascots
Autorzy:
Gałecki, Zygmunt
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1902281.pdf
Data publikacji:
2012
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
nazwy maskotek EURO 2012 w Polsce i na Ukrainie
wymowa i pisownia /ł/ /l/ /v/ w języku polskim i ukraińskim
ignorancja językowa działaczy sportowych
presja mody anglojęzycznej
names of official mascots for UEFA EURO 2012 championships in Poland and Ukraine
pronunciation and spelling of the Polish and Ukrainian phonemes /ł/ /l/ /v/
language ignorance of sports activists
Anglo-centric language fashion
Opis:
This paper focuses on the present and past pronunciation and spelling forms of the Polish and Ukrainian phonemes /ł/ /l/ and /v/. The problem of substituting the native Polish phonemes /ł/ and /w/ by /l/ and /v/, respectively, emerged when the names of the official mascots for the UEFA 2012 football championships in Poland and Ukraine were announced. The names Slavek and Slavko are meant to relate to the common Proto-Slavic root *Slavo- or *-slav, followed by the language-dependent exponents: -ek for Polish and -ko for Ukrainian. Owing to the fact that neither in Polish nor Ukrainian has the phonological assimilation of /ł/ and /l/ taken place, neither of the spelling forms or pronunciations ([Slavek] or [Slavko]) is systematically jusitified. There are no systemic grounds for the spelling of the native names with v, either. If the two names in question are to symbolize the core of Slavic tradition and heritage for the purposes of popularizing the championships, and if the way in which the names are spelled is influenced mostly by the Anglo-centric language fashion, we deal with an obvious case of linguistic ignorance of the decision makers, and with a peculiar kind of cultural schizophrenia.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2012, 60, 6; 87-95
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-4 z 4

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies