Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "social theater" wg kryterium: Wszystkie pola


Wyświetlanie 1-3 z 3
Tytuł:
La violencia de género en el teatro español de denuncia: Acercamiento al problema en cuatro textos contemporáneos
Gender Violence in the Spanish Theater of Denunciation: An Approach to the Problem in Four Contemporary Texts
Autorzy:
Martínez-López, Maribel
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1806671.pdf
Data publikacji:
2019-10-24
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
wspólczesny teatr hiszpański; zaangażowanie etyczne; nowe paradygmaty społeczne; przemoc ze względu na płeć
Current Spanish Theater; ethical commitment; new social paradigms; Gender-based violence
Opis:
Przemoc na tle płciowym w hiszpańskim teatrze denuncjacyjnym: Podejście do problemu w czterech tekstach współczesnych Dzisiejszy teatr hiszpański wykazuje wyraźne zaangażowanie w życie społeczeństwa, w którym się rodzi, i czyni to poprzez krytyczne odzwierciedlenie jego obrazu w sposób, który pomaga ustanowić nowe paradygmaty dotyczące kontrowersyjnych, najbardziej niepokojących kwestii. Jedną z nich jest przemoc, a zwłaszcza różne przejawy przemocy ze względu na płeć. Sztuki tego rodzaju zaświadczały o przemocy na tle płciowym od zawsze, na przykład już w teatrze barokowym XVII wieku. Społeczne oddziaływanie tego tematu na sztuki barokowe etapy mają w naszym społeczeństwie wielkie znaczenie, ponieważ przez stulecia odzwierciedlało nie tylko koncepcję całkowitego poddania się kobiety patriarchalnej władzy mężczyzny, ale także sprzyjało jego zakorzenieniu. Od połowy XX wieku do dzisiaj pojawiła się interesująca lista tytułów, które są próbą zwrócenia uwagi hiszpańskich dramaturgów na problem przemocy seksualnej i wszystkiego, co ją otacza: ustawodawstwa i raportów (sądowych, kryminalnych medycznych), przejawów specjalistycznej opieki socjologicznej, zdrowotnej i psychologicznej, działań pedagogicznych na rzecz nieletnich itp. La violencia de género en el teatro español de denuncia: Acercamiento al problema en cuatro textos contemporáneos El teatro español actual manifiesta claramente su compromiso ético con la sociedad en la que nace, y lo hace reflejando críticamente la sociedad contemporánea de manera que colabora en la fijación de nuevos paradigmas en lo concerniente a los temas polémicos y que más nos preocupan. En su faceta de visualización testimonial y denuncia, la violencia es uno de los ejes argumentales recurrentes, y las diversas manifestaciones de la de género tienen un lugar reseñable. Los escenarios testimonian violencia de género desde siempre, como los ejemplos del tratamiento del tema del honor y la honra en el teatro barroco del siglo XVII. La repercusión social que ese tópico de la honra subido a los escenarios barrocos sigue teniendo en nuestra sociedad es de gran importancia, pues durante siglos no solo ha reflejado la concepción de sumisión absoluta de la mujer a la figura patriarcal y la prevalencia del hombre sobre ella, sino que también ha ayudado a arraigarla. Frente a esa visión, otros textos han servido para comenzar a concienciar del problema. Desde mitad del siglo XX hasta hoy, una interesante relación de títulos sirve como muestra de la atención prestada por nuestros dramaturgos al maltrato de género y todo lo que le rodea: legislación, informes periciales médico forenses, atención de profesionales de la asistencia socio-sanitaria y psicológica, actuaciones pedagógicas con menores, etc.
Current Spanish Theater clearly shows its ethical commitment to the society in which it is born, and it does so by critically reflecting contemporary society in a way that helps to set new paradigms regarding the controversial issues, and that we are most concerned about. In this line of testimonial viewing and complaint, violence is one of the recurring arguments, and the various manifestations of gender-based violence have a remarkable place. The stages bear witness to gender violence since always, as examples of the treatment of the theme of honor in the baroque theater of the seventeenth century. The social impact that this topic of honor risen to the baroque stages still have in our society is of great importance, because for centuries has not only reflected the conception of absolute submission of women to the patriarchal figure and the prevalence of the man over her, but has also helped it to take root. Faced with this vision, other texts have served to begin to raise awareness of the problem. From the mid-twentieth century until today, an interesting list of titles serves as a sample of the attention given by our playwrights to gender abuse and everything that surrounds them: legislation, forensic medical forensic reports, care of socio-health care professionals And psychological, pedagogical actions with minors, etc.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2018, 66, 5; 37-58
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Pieter De Buysser als publieke intellectueel: Het engagement in het werk van de Vlaamse theater-maker, schrijver en filosoof Pieter de Buysser
Pieter De Buysser as a public intellectual: Social involvement in the work of the Flemish dramatist, writer and philosopher Pieter De Buysser
Pieter De Buysser jako publiczny intelektualista — zaangażowanie w pracy flamandzkiego reżysera, pisarza i filozofa Pietera de Buyssera
Autorzy:
Elbel, Adéla
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1882511.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
Pieter De Buysser
De Keisnijders
publiczny intelektualista
zaangażowanie społeczne
Thomas Vaessens
public intellectual
social involvement
Opis:
Pieter De Buysser is een Vlaamse filosoof, essayist, dramatist en romanschrijver. Hij reist met zijn theaterstukken door heel Europa. De vertaling van zijn debuutroman De Keisnijders is in 2016 in Tsjechië gepubliceerd. De Buysser is een typisch voorbeeld van een publieke intellectueel, een subtiel geëngageerde, sociaal-voelende kunstenaar. Deze bijdrage neemt Thomas Vaessens’ De wraak van de roman als uitgangspunt. In dit artikel beargumenteer ik waarom ik Pieter De Buysser beschouw als een onderdeel van de hedendaagse literaire stijl van het post-postmodernisme. Deze stijl bouwt voort op het postmodernisme en bekritiseert het tegelijkertijd. Aan de hand van voorbeelden uit De Buyssers’ werk beargumenteer ik wat ik als taak van een publieke intellectueel begrijp en hoe De Buysser deze rol vervult. Aan de hand van het voorbeeld van De Buysser toon ik de huidige behoefte aan publieke actieve persoonlijkheden die betrokkenheid tonen in sociale en politieke debatten.
Pieter De Buysser is a Flemish philosopher, essayist, dramatist and novelist. He travels with his theater pieces around Europe. The translation of his debut novel De Keisnijders is published in 2016 in the Czech Republic. De Buysser is a typical example of a public intellectual, a subtly committed artist, who feels socially involved. This contribution is based on Thomas Vaessens’ De wraak van de roman (The revenge of the novel) as the starting point. In this article I argue why I consider Pieter De Buysser to be a part of the contemporary literary style of “post postmodernism”. This style builds on postmodernism and at the same time challenges it. On the examples from de Buyssers’ works I argue what I understand as a task of a public intellectual and how does De Buysser fulfil this role. On the example of De Buysser I show the current need of publicly active personalities to engage themselves in social and political debates.
Pieter De Buysser jest flamandzkim filozofem, eseistą, dramaturgiem i powieściopisarzem, który ze swoimi sztukami teatralnymi podróżuje po całej Europie. Tłumaczenie jego debiutanckiej powieści De Keisnijders zostało opublikowane w Czechach w 2016 r. De Buysser jest typowym przykładem „społecznego intelektualisty”, oddanego artysty, który czuje potrzebę społecznego zaangażowania. Tło niniejszego artykułu stanowi powieść De wraak van de roman (Zemsta powieści) Thomasa Vaessensa. Autorka niniejszego artykułu przedstawia argumenty, które pozwalają mu sklasyfikować Pietera De Buyssera jako reprezentanta współczesnego stylu literackiego zwanego „postpostmodernizmem”. Styl ten opiera się na postmodernizmie, kwestionując jednocześnie jego dorobek. Na przykładzie prac De Buyssera autorka wyjaśnia, jak należy rozumieć zadania publicznego intelektualisty i jak sam De Buysser spełnia tę funkcję. Postać De Buyssera posłużyła autorowi artykułu do ukazania bieżącej potrzeby publicznego zaangażowania jednostek w społeczne i polityczne debaty.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2015, 64 Special Issue, 5; 193-204
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Cучасная беларуская драматургія ў Польшчы: пераклады і даследаванні
Modern Belarusian Playwriting in Poland: Translations and Studies
Współczesny dramat białoruski w Polsce: przekłady i opracowania
Autorzy:
Kavalyow, Syarhyey
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1879598.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
dramaturgia białoruska
teatr współczesny
wielojęzyczność w literaturze Białorusi
dramat historyczny
tematyka społeczna
świadomość narodowa
kosmopolityzm
Belarusian drama
modern theater
multilingualism in the literature of Belarus
historical drama
social issue
national identity
cosmopolitanism
Opis:
В статье анализируется процесс художественного перевода и научного изучения современной белорусской драматургии в Польше. Автор статьи отмечает возросший интерес польских исследователей и переводчиков к пьесам современных белорусских драматургов. Связано это с успехами белорусской драматургии за рубежом и с развитием славистики в Польше, появлением новой генераци исследователей и переводчиков. Польские исследователи отмечают, что в результате процессов русификаци в Беларуси большинство молодых авторов пишет на русском языке, а на родном языке пишут представители среднего и старшего поколения. Большинство польских переводчиков и исследователей (Андрей Москвин, Агнешка-Любомира Петровская, Каролина Невядомская, Якуб Адамович и др.) обращают свое внимание именно на рускоязычную драматургию Беларуси, но благодаря усилиям Беаты Сивек, Малгожаты Бухалик, Агнешки Гораль польский читатель имеет возможность познакомиться и с творчеством белорусскоязычных авторов.
The article analyzes the process of literary translation and the scientific study of Modern Belarusian playwriting in Poland of nowadays. The author notes the growing interest of Polish researchers and translators to the modern plays of the Belarusian writers. This fact is due to the success of Belarusian Drama Art abroad as well as with the development of Slavic studies in Poland, the advent of a new generation of researchers and translators. Polish researchers have noted that as a result of the Russification process in Belarus, the majority of young authors writes in Russian, however middle and older generations of the play writers prefer to use their native language. Most Polish translators and researchers (Andrei Moskvin, Agnieszka-Lubomira Petrovskaya, Carolina Niewiadomska et al.) are concentrated on Russian language drama in Belarus, but thanks to the efforts of Beata Siwek, Malgorzata Buhalik, Agnieszka Goral Polish readers have the opportunity to get acquainted with the works of Belarusian authors.
Artykuł podejmuje analizę procesu przekładu literackiego i badań naukowych poświęconych współczesnemu dramatowi białoruskiemu w Polsce. Autor artykułu dostrzega wzmożone zainteresowanie polskich badaczy i tłumaczy sztukami współczesnych dramatopisarzy białoruskich. Jest to związane z sukcesami białoruskiej dramaturgii za granicą oraz z rozwojem slawistyki w Polsce, pojawieniem się nowej generacji badaczy i tłumaczy. Polscy badacze zauważają, że w wyniku procesu rusyfikacji na Białorusi większość młodych autorów pisze w języku rosyjskim, natomiast do ojczystego języka zwracają się przedstawiciele średniego i starszego pokolenia. Większość polskich tłumaczy i badaczy (Andriej Moskwin, Agnieszka Lubomira Piotrowska, Karolina Niewiadomska, Jakub Adamowicz i in.) koncentruje swoją uwagę właśnie na rosyjskojęzycznej dramaturgii Białorusi, ale dzięki staraniom Beaty Siwek, Małgorzaty Buchalik, Agnieszki Goral polski odbiorca ma możliwość zaznajomienia się także z twórczością autorów białoruskojęzycznych.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2016, 64, 7; 179-200
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-3 z 3

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies