Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Majewska, A" wg kryterium: Wszystkie pola


Wyświetlanie 1-5 z 5
Tytuł:
Załącznikowy słownik glottodydaktyczny jako problem leksykograficzny i dydaktyczny
Attachment Glottodidactic Dictionary as a Lexiciographic and Didactic Problem
Autorzy:
Majewska, Małgorzata B.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1807404.pdf
Data publikacji:
2019-10-23
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
glottodydaktyka; systemowe nauczanie słownictwa; załącznikowy słownik glottodydaktyczny
glottodidactics; system teaching vocabulary; attachment glottodidactic dictionary
Opis:
W praktyce glottodydaktycznej nastąpił przełom, wynikający ze zmiany podejścia do nauczania słownictwa. W dominujacym obecnie podejściu komunikacyjnym zwrócono uwagę na konieczność nie tyle systematycznego, jak dotychczas, ile systemowego nauczania słownictwa, nadając mu nieco większą rangę. W tej sytuacji w refleksji glottodydaktycznej nabierają wagi słowniki oraz poświęcone im prace analityczne. Dotychczasowa literatura przedmiotu obejmuje słowniki ogólne i glottodydaktyczne (dydaktyczne, pedagogiczne) oraz omówienie ich cech i sposobów wykorzystania w procesie dydaktycznym. Celem niniejszego artykułu jest zwrócenie uwagi na złożoność i ważność problemu, jakim jest tzw. słownik załącznikowy. Na potrzeby artykułu utworzono termin załącznikowy słownik glottodydaktyczny, przez który rozumie się słownik umieszczony na końcu podręcznika do nauki języka obcego. W założeniu teoretycznym na słownik załącznikowy składają się słowniki umieszczone w poszczególnych jednostkach dydaktycznych danego podręcznika. Zawartość słownika załącznikowego powinna zatem odzwierciedlać zawartość poszczególnych słowników lekcyjnych. Za podstawę analiz wybrano podręcznik Kamili Dembińskiej i Agnieszki Małyski Start 1 Survival Polish. Podręcznik do nauki języka polskiego na poziomie A0.
In the glottodidactic practice there was a breakthrough resulting from a change in the approach to teaching vocabulary. In the currently prevailing communication approach, attention is paid to the necessity of system, rather than systematic, teaching vocabulary, giving it a slightly higher rank. In this situation, glossodidactic reflection takes on the importance of dictionaries and analytical work devoted to them. Previous literature on the subject includes general and glottodidactic dictionaries (didactic and pedagogical) as well as discussion of their features and methods of use in the didactic process. The purpose of this article is to draw attention to the complexity and importance of the problem, which is so called the attachment dictionary. For the purpose of the article, the term attachment glottodidactic dictionary is formulated, which is understood as a dictionary placed at the end of the handbook for learning a foreign language. In the theoretical assumption, an attachment dictionary consists of dictionaries placed in individual didactic units of a given handbook. The contents of the attachment dictionary should therefore reflect the contents of the individual dictionaries. The handbook by Kamila Dembińska and Agnieszka Małyska Start 1 Survival Polish. Podręcznik do nauki języka polskiego na poziomie A0 [A guide to learning Polish at A0 level] was chosen as the basis for the analysis.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2017, 65, 10; 73-89
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Vaktermen van vreemde afkomst in de Nederlandse huisartsenpraktijk
Specialist terms of foreign origin in the practice of a Dutch family doctor
Autorzy:
Majewska, Ewa
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1806685.pdf
Data publikacji:
2019-10-24
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
języki specjalistyczne; słownictwo medyczne; słowotwórstwo; niderlandzki; zapożyczenia
languages for special purposes; medical vocabulary; word-formation; Dutch; borrowings
Opis:
Słownictwo specjalistyczne obcego pochodzenia w praktyce holenderskiego lekarza rodzinnego Artykuł zawiera przykłady terminów fachowych pochodzących z języków obcych, które są wykorzystywane w pracy holenderskiego lekarza rodzinnego. Lekarz rodzinny przyjmuje pacjentów, którzy przychodzą do niego z różnymi dolegliwościami. Artykuł ten zawiera nazwy różnych chorób, terminy anatomiczne, nazwy testów diagnostycznych, metod leczenia i lekarstw. Języki klasyczne, tj. łacina i greka, miały duży wpływ na współczesne słownictwo medyczne, a terminy fachowe zaczerpnięte z tych języków wciąż są w użyciu. Nie dotyczy to tylko zapożyczeń całych słów, lecz także ich fragmentów, prefiksów i sufiksów. Oprócz łaciny i greki w zbadanym materiale są obecne także zapożyczenia z języka angielskiego i francuskiego. Słownictwo zawiera różne typy słowotwórcze: słowa proste, złożenia, derywaty i terminy składające się z wielu wyrazów. W grupie złożeń wymienić należy także tzw. hybrydy, w których każdy człon pochodzi z innego języka. Ponadto słownictwo jest bogate w eponimy i akronimy. Vaktermen van vreemde afkomst in de Nederlandse huisartsenpraktijk Dit artikel geeft voorbeelden van specialistische termen uit vreemde talen die in de praktijk van de Nederlandse huisarts worden gebruikt. De huisarts onderzoekt patiënten die met een klacht naar hem toe komen. Het gaat om namen van verschillende ziekten, anatomische termen, diagnostische tests, behandelmethoden en medicijnen. De klassieke talen, het Latijn en het Grieks, hebben een grote invloed gehad op de moderne medische vocabulaire en zijn nog steeds in gebruik. Niet alleen hele woorden zijn ontleend, maar ook delen, voor- en achtervoegsels. Afgezien van de Latijnse en Griekse termen zijn er ook ontleningen aan het Engels en het Frans in de voorbeelden. Het vocabulaire bevat verschillende soorten woordvorming, zoals eenvoudige woorden, samenstellingen, afgeleide termen en termen, die uit meer woorden bestaan. In de groep van verbindingen zijn er de hybride vormen, waarin elk deel uit een andere taal komt. Bovendien is deze vocabulaire rijk aan eponiemen en acroniemen.
This article includes examples of specialist terms coming from foreign languages which are used in the practice of the Dutch family doctor. The family doctor examines patients who come to him with a complaint. This article comprises names of various diseases, anatomic terms, diagnostic tests, treatment methods and medicines. Classical languages, like Latin and Greek, have had a big influence on the modern medical vocabulary and they are still in use. Not only have the whole words been borrowed but also their parts, prefixes and suffixes. Apart from the Latin and Greek terms there are also borrowings from English and French in the collected examples. The vocabulary contains different types of the word-formation, like simple words, compounds, derivates and terms, which consist of more words. In the group of compounds there are the so-called hybrid forms, in which each part comes from a different language. Besides, this vocabulary is rich in eponyms and acronyms.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2018, 66, 5 Special Issue; 81-94
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Podręcznik Elżbiety Zarych Język kluczem do kraju jako pomoc dydaktyczna w nauczaniu jpjo na poziomie zaawansowanym
The Student’s Book by Elżbieta Zarych Język kluczem do kraju as a Teaching Aid in Teaching Polish Language on Advanced Level
Autorzy:
Majewska-Wójcik, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1877288.pdf
Data publikacji:
2019-10-24
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2018, 66, 10; 205-208
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Tłumaczenie dydaktyczne jako narzędzie wspomagające w nauczaniu gramatyki niderlandzkiej na przykładzie imperatywu
Teaching Translation as a Supporting Tool in Dutch Grammar Instruction as Seen on the Example of Imperative
Autorzy:
Majewska-Wójcik, Anna
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1791082.pdf
Data publikacji:
2020-12-22
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
tłumaczenie dydaktyczne
imperatyw
język niderlandzki
didactic translation
imperative
Dutch
Opis:
Celem artykułu jest pokazanie korzyści płynących z tłumaczenia dydaktycznego jako wspomagającego proces dydaktyczny przy prezentacji i utrwalaniu dość prostych formalnie, ale kłopotliwych ze względu na zróżnicowanie pragmatyczne i różnice kulturowe form imperatywu w językach polskim i niderlandzkim. Translacja dydaktyczna wypowiedzeń z rozkaźnikiem ma uświadomić studentom nieprzystawalność struktury w J1 i J2, zwrócić uwagę na rozkaźnik i jego funkcje w obu językach oraz uwrażliwić na charakter grzecznościowy języka niderlandzkiego, który „nie lubi” imperatywu i zastępuje te formy łagodniejszymi strukturami, m.in. koniunktiwem, trybem warunkowym czy strukturą z czasownikiem willen. Celowane tłumaczenie dydaktyczne rozwija u studentów umiejętność mediacji, pozwala uchronić przed złamaniem kodu grzeczności językowej w J2 oraz wyposaża w narzędzia translatorskie przed zajęciami z tłumaczenia specjalistycznego.
The aim of the article is to show the benefits of didactic translation as supporting the didactic process in introducing and revising imperative forms in Polish and Dutch, which are formally quite simple, but troublesome due to pragmatic and cultural differences. The didactic translation of commands is to make students aware of the incompatibility of the structure in L1 and L2, pay attention to the command and its functions in both languages, and recognize the politeness of the Dutch language, which "does not like" imperative and replaces these forms with softer structures, including conjunction, conditional mood or structure with the verb willen. Purposeful didactic translation develops students’ mediation skills, helps protect against breaking the politeness code in L2, and equips them with translation tools before specialized translation classes.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2020, 68, 10; 47-59
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Problemy i wyzwania nauczycieli uczących dzieci cudzoziemskie we wrocławskich szkołach
Problems and Challenges of Teachers Teaching Foreign Children in Schools of Wrocław
Autorzy:
Majewska, Agnieszka
Northeast, Kathryn
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1798445.pdf
Data publikacji:
2020-01-17
Wydawca:
Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II. Towarzystwo Naukowe KUL
Tematy:
nauczanie języka polskiego jako obcego; uczeń cudzoziemski w szkole; wyzwania nauczycieli
teaching Polish as a foreign language; foreign student at school; teachers’ challenges
Opis:
W ciągu ostatnich lat możemy zaobserwować wzrastającą liczbę uczniów cudzoziemskich w polskich szkołach. Ten wzrost wiąże się zarówno z powrotem rodzin polskich z emigracji zarobkowej, jak również z podjęciem pracy przez obcokrajowców w Polsce. Artykuł stanowi próbę omówienia wyzwań nauczycieli pracujących z cudzoziemcami we wrocławskich szkołach. Na podstawie ankiety przeprowadzonej w szkołach w 2018 r. autorki tekstu wyodrębniły najważniejsze wyzwania przywołane przez nauczycieli: problem porozumienia się z uczniem wskutek bariery językowej, niedoskonałość organizacji dodatkowych zajęć językowych, poświęcanie dodatkowego czasu i uwagi uczniom cudzoziemskim podczas innych lekcji, brak przygotowania merytorycznego nauczycieli, ograniczony kontakt z rodzicami uczniów, trudności związane z obiektywną oceną pracy ucznia oraz trudności komunikacyjne, emocjonalne i merytoryczne samego ucznia.
‘In recent years, we can observe an increasing number of foreign students in Polish schools. This phenomenon is connected both to the return of Polish families from economic emigration as well as to foreigners coming to work in Poland. The paper is an attempt to discuss the challenges of teachers working with foreigners in schools in Wrocław. On the basis of a survey conducted in schools in 2018, the authors identified the most important challenges raised by teachers: the problem of communicating with the pupil due to language issues, faulty organization of additional language classes, dedicating additional time and attention to foreign students during different subjects, lack of teaching materials, limited contact with the pupils’ parents, difficulties related to an objective assessment of the pupil’s work and emotional and substantive and communication-based difficulties of the students themselves.
Źródło:
Roczniki Humanistyczne; 2019, 67, 10; 83-98
0035-7707
Pojawia się w:
Roczniki Humanistyczne
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-5 z 5

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies