Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "Bolesław Leśmian" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-2 z 2
Tytuł:
Bolesław Leśmian’s lost drama Vasilij Buslaev: more than just a bibliographical problem
Autorzy:
Pachocki, Dariusz
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/28409304.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Associazione Italiana Polonisti (AIP)
Tematy:
Drama
Bylina
Vasilij Buslaev
Bolesław Leśmian
Opis:
The complex and mysterious story of Bolesław Leśmian’s drama Vasilij Buslaev has led some scholars to doubt the very existence of the piece. The correspondence of Maksim Gor’kij may help to solve the mystery. The authoritative Russian writer acted as a reviewer when the decision to accept or reject this play for print was to be taken. Once Gor’kij had read the manuscript, the piece was returned to the author, who was informed that it would not be published. Unfortunately, its fate thereafter remains unknown.
Źródło:
pl.it / rassegna italiana di argomenti polacchi; 2017, 8; 68-76
2384-9266
Pojawia się w:
pl.it / rassegna italiana di argomenti polacchi
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Intertexts in a cross-section: Leśmian’s ballad and its translations
Autorzy:
Kaźmierczak, Marta
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/28409309.pdf
Data publikacji:
2017
Wydawca:
Associazione Italiana Polonisti (AIP)
Tematy:
Bolesław Leśmian
Poetry translation
Intertextuality
Philosophy
Opis:
The paper surveys intertextual aspects of Bolesław Leśmian’s ballad Dziewczyna across translations into English and Russian (translation series), as well as Czech and German (single renditions). Thematic intertextuality connected with the fairy-tale convention and specific references to philosophical concepts (Descartes, Kant) are discussed. Dialogic relations absent from the original but activated in translations are also indicated (e.g. a Biblical context). The following aspects influencing the rendition of dialogic signals are considered important: metrical restrictions, the unwieldiness of the canonic formulation of intertexts for poetic appropriation, the skill and worldviews of the translators. Thanks to the numerous translations of the ballad, we can ascertain whether awareness and prioritizing of referential qualities change with time, target culture and the translators’ backgrounds.
Źródło:
pl.it / rassegna italiana di argomenti polacchi; 2017, 8; 77-94
2384-9266
Pojawia się w:
pl.it / rassegna italiana di argomenti polacchi
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-2 z 2

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies