Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "español" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-7 z 7
Tytuł:
Herramientas filológicas en red: la Biblioteca Virtual de la Filología Española
Philological tools online: The Biblioteca Virtual de la Filología Española
Autorzy:
Cazorla, Carmen
García Aranda, María Ángeles
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/676303.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
BVFE
corpus
español
gramáticas
diccionarios
ortografías
Spanish
grammars
dictionaries
orthographies
Opis:
This paper presents the history and, above all, philological and linguistic exploitation of the Biblioteca Virtual de la Filología Española (www.bvfe.es), a resource that offers users an easy and unique way to access grammars, dictionaries and Spanish orthographies digitized, and whose consultation is free.
Este artículo tiene como objetivo dar a conocer la historia y, sobre todo, la explotación filológica y lingüística de la Biblioteca Virtual de la Filología Española (www.bvfe.es), un recurso que pone a disposición de los usuarios un medio fácil y único para acceder a gramáticas, diccionarios y ortografías del español digitalizadas en la red, y cuya consulta es libre y gratuita.
Źródło:
e-Scripta Romanica; 2018, 5; 12-27
2392-0718
Pojawia się w:
e-Scripta Romanica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
La explotación de los corpus, bases de datos y diccionarios en el Refranero bilingüe español-croata: estudio de caso
Exploitation of corpora, databases and dictionaries in the Refranero bilingüe español-croata: a case study
Autorzy:
Lončar, Ivana
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/676252.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
corpus
croata
español
paremiografía bilingüe
refranes
Croatian
Spanish
bilingual paremiography
proverbs
Opis:
The aim of this paper is to demonstrate and question the exploitation of corpus, databases and dictionaries in the production of a bilingual dictionary of Spanish-Croatian proverbs, discussing on the one hand the well-known incongruities between pragmatics and lexicography (Do we actually use what is in the dictionary? In the case of variants, what is the canonical entry? Can we consider the proverbs with similar meaning as synonyms?), and on the other, considering the principles of contrastive paremiography (paremiological equivalents, types of equivalence, paremiological false friends).
El objetivo del presente trabajo es demostrar y cuestionar la explotación de los corpus, bases de datos y diccionarios en la elaboración de un diccionario bilingüe de refranes español-croata comprendiendo por una parte las consabidas incongruencias entre la pragmática y la lexicografía (¿se utiliza de verdad lo que está en el diccionario?, en el caso de variantes, ¿cuál es el lema “canónico”?, ¿son sinónimos los refranes de significado parecido?), y por otra, considerando los principios de paremiografía contrastiva (equivalentes paremiológicos y tipos de equivalencia, falsos amigos paremiológicos).
Źródło:
e-Scripta Romanica; 2018, 5; 61-70
2392-0718
Pojawia się w:
e-Scripta Romanica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Algunos problemas metodológicos y teóricos de la enseñanza de la sintaxis del español como asignatura universitaria (ELE)
Autorzy:
Stehlík, Petr
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/1195577.pdf
Data publikacji:
2020-11-03
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Spanish FL
syntax
teaching
methodology
theory
español LE
sintaxis
enseñanza
metodología
teoría
Opis:
El artículo se ocupa de algunos problemas de carácter metodológico y/o teórico a los que se enfrentan los docentes de sintaxis como asignatura académica (obligatoria dentro del programa de Filología Hispánica en los países no hispanohablantes) y que resultan, en su mayoría, de la evidente falta de una concepción unificada de la sintaxis del español. Según intentamos mostrar, esta circunstancia se traduce en una considerable diversidad terminológica, definitoria y clasificatoria que presentan los manuales (y las gramáticas) publicados en España, lo cual, a su vez, dificulta la exposición de los fundamentos teóricos al igual que la selección de materiales didácticos apropiados.
The article deals with some methodological and/or theoretical problems faced by teachers of syntax as an academic subject (compulsory within the Programme in Hispanic Philology in non-Hispanic countries) and resulting mainly from the obvious lack of a unified conception of Spanish syntax. As we try to demonstrate, this circumstance translates into a considerable diversity of terminology, definitions and classifications used in different manuals (and grammars) published in Spain, which in turn makes it more difficult to expound the theoretical basis of the discipline as well as to select appropriate didactic materials.
Źródło:
e-Scripta Romanica; 2020, 8; 116-124
2392-0718
Pojawia się w:
e-Scripta Romanica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Construcción del sentido y mediación traductiva: el caso de la preposición francesa chez
Meaning construction and translation: the case of French preposition chez
Autorzy:
Hernández, Patricia Carmen
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/676235.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
paráfrasis
preposición
sentido
subjetividad
traducción francés-español
paraphrase
preposition
meaning
subjectivity
French-Spanish translation
Opis:
This paper deals with the relationship between meaning construction and translation in a specific case study: the translation of the French preposition chez in Stendhal’s Le Rouge et le Noir (The Red and the Black) and six of its Spanish translations. After a brief summary of the semantic-pragmatic behavior of the preposition chez, this study examines the diverse reformulations of prendre chez + moi / lui provided by the Spanish versions. This qualitative analysis allows us to characterize the various construals of the same scene and underlines the translator’s subjectivity.
Este artículo aborda la relación entre construcción del sentido y traducción en un caso específico: la traducción de la preposición francesa chez en Le Rouge et le Noir (Rojo y Negro) de Stendhal y seis de sus traducciones al español. Luego de una breve reseña del comportamiento semántico-pragmático de la preposición chez, nuestro estudio examina las diversas reformulaciones de prendre chez + moi / lui provistas por las versiones en español. Tal análisis cualitativo nos permite caracterizar las variadas construcciones de una misma escena e ilumina particularmente la subjetividad del traductor.
Źródło:
e-Scripta Romanica; 2016, 3; 16-32
2392-0718
Pojawia się w:
e-Scripta Romanica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
En busca de lo hablado en lo escrito en los corpus diacrónicos del español: una comparativa con los corpus anglosajones
In search of the spoken word in Spanish written diachronic corpora: A comparison with English corpora
Autorzy:
Rodríguez Puente, Paula
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/676266.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
corpus diacrónicos del español
corpus diacrónicos del inglés
oralidad
escrituralidad
habla coloquial
diachronic corpora of Spanish
diachronic corpora of English
spokenness
writtenness
colloquial language
Opis:
The present work analyses the diachronic corpora of Spanish available to date, paying especial attention to the scarce representation of the spoken language in them. Although it is true that the creation of diachronic corpora of Spanish has progressed significantly over the last forty years, there is still room for improvement, especially as regards peninsular Spanish, as well as the inclusion of documents that allow diatopic, diaphasic and diastratic analyses from the diachronic perspective. This piece of research provides data from three English diachronic corpora along these lines, which might be taken as a point of departure for the creation of similar tools in Spanish.
El presente trabajo indaga en los corpus diacrónicos del español disponibles hasta la fecha, prestando especial atención a la escasa representación en los mismos de textos que se aproximan al plano oral. Si bien es cierto que la creación de corpus diacrónicos del español ha avanzado significativamente durante los últimos cuarenta años, todavía hay cabida para mejoras, especialmente en el ámbito del español peninsular y en lo que se refiere a la inclusión de textos que permitan estudios de las variedades diatópicas, diafásicas y diastráticas desde la perspectiva diacrónica. Esta investigación ofrece además datos sobre tres corpus diacrónicos en lengua inglesa centrados en esta línea, que se podrían tomar como modelo para la creación de herramientas similares para el español.
Źródło:
e-Scripta Romanica; 2018, 5; 89-127
2392-0718
Pojawia się w:
e-Scripta Romanica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Español como lengua de herencia en las clases de lengua extranjera. Desafíos para la enseñanza
Spanish as a heritage language in mixed language classes. Challenges for teaching
Autorzy:
Sánchez Abchi, Verónica
Menti, Alejandra
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/28407443.pdf
Data publikacji:
2023
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
Spanish as a heritage language
mixed classes
Spanish Didactic
didactic differentiation
español lengua de herencia
clases mixtas
didáctica de la lengua
diferenciación de actividades didácticas
Opis:
Este trabajo analiza la situación de hablantes de español como lengua de herencia en Suiza que han elegido estudiar el español como lengua extranjera en el bachillerato. Específicamente, esta contribución se plantea explorar: a) los motivos que tuvieron para elegir estos cursos; b) las ventajas y dificultades que tienen en las clases de español y c) las actividades más productivas para el aprendizaje de la lengua. Para ello, 23 estudiantes hablantes de español como lengua de herencia respondieron a un cuestionario sobre sus experiencias en las clases de lengua en el bachillerato. A estas clases asisten estudiantes con distintos niveles de español, lo que supone un desafío para la enseñanza. En sus respuestas, los hablantes de herencia manifestaron elegir los cursos de español porque poseían conocimientos previos y querían perfeccionar su dominio. Mencionaron tener mayores ventajas en las actividades de expresión y comprensión oral y dificultades con la competencia de escritura y los conocimientos metalingüísticos. Valoraron como más productivas las lecturas suplementarias y la participación en tareas de interacción oral. Atender a la diversidad de estos cursos y a la importancia de incluir actividades diferenciadas podría tener importantes beneficios para los alumnos, los docentes y la dinámica de estas clases heterogéneas.
This paper explores the situation of Spanish heritage speakers in Switzerland who have chosen to study Spanish as a foreign language at high school. Specifically, this contribution aims to explore: a) the reasons they had for choosing these courses; b) the advantages and difficulties they have in Spanish classes; and c) the most productive activities for language learning. To this end, 23 students who speak Spanish as a heritage language completed a questionnaire about their experiences in high school Spanish language classes. These classes are attended by students with different levels of Spanish, which poses a challenge for teaching. In their responses, heritage speakers stated that they chose Spanish courses because they had prior knowledge and wanted to improve their proficiency. They mentioned having greater advantages in speaking and listening activities and difficulties with writing proficiency and metalinguistic knowledge. They valued supplemental readings and participation in oral interaction tasks as more productive. Addressing the diversity of these courses and the importance of including differentiated activities could have important benefits for students, teachers and the dynamics of these heterogeneous classes.
Źródło:
e-Scripta Romanica; 2023, 11; 39-50
2392-0718
Pojawia się w:
e-Scripta Romanica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Sistema de ejercicios a partir del cuento Francisca y la muerte, de Onelio Jorge Cardoso
System of exercises by studying the story Francisca and death, by Onelio Jorge Cardoso
Autorzy:
Molina Jiménez, Yelenny
Bess Reyes, Tania
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/676319.pdf
Data publikacji:
2019
Wydawca:
Uniwersytet Łódzki. Wydawnictwo Uniwersytetu Łódzkiego
Tematy:
sistema de ejercicios
enfoque cognitivo
comunicativo y sociocultural
contenidos gramaticales
enseñanza del español como lengua extranjera
system of exercises
cognitive
communicative and socio-cultural approach
grammatical contents
teaching Spanish as a Foreign Language
Opis:
The paper presents a system of exercises, concerning Onelio Jorge Cardoso’s story Francisca and death, regulated by the cognitive, communicative and socio-cultural approach that integrates grammatical, lexical and pragmatic contents based on cultural ones. The following methods and techniques were used in this study: historical-logical, hermeneutic, analysis-synthesis, systemic-structural as well as a survey of specialists and experts. The methodological description of the exercises was elaborated to guide the teacher's work. The didactic proposal constitutes a guide for the systematization of the approach taken as a reference in the daily practice of teaching Spanish as a Foreign Language.
Se concibió un sistema de ejercicios a partir del cuento Francisca y la muerte, de Onelio Jorge Cardoso, regido por el enfoque cognitivo, comunicativo y sociocultural que integra los contenidos gramaticales, léxicos y pragmáticos en función de los culturales. Para ello, se usaron los métodos y técnicas: Histórico-lógico, Hermenéutico, Análisis-síntesis, Sistémico-estructural y la encuesta a especialistas y expertos. Se elaboró la descripción metodológica de los ejercicios para orientar el trabajo del profesor. La propuesta didáctica constituye una guía para la sistematización del enfoque tomado como referencia en la práctica cotidiana de la enseñanza del español como lengua extranjera.
Źródło:
e-Scripta Romanica; 2019, 7; 97-118
2392-0718
Pojawia się w:
e-Scripta Romanica
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-7 z 7

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies