Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę "huta" wg kryterium: Temat


Wyświetlanie 1-4 z 4
Tytuł:
Lokalizacja hut szkła na (pod)warszawskim Targówku
Location of glassworks on (near) Warsaw Targówek area
Autorzy:
Więcek, M.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/168984.pdf
Data publikacji:
2016
Wydawca:
Sieć Badawcza Łukasiewicz - Instytut Ceramiki i Materiałów Budowlanych
Tematy:
huta szkła
fabryka chemiczna
Targówek
Kijewski-Scholtze
Moryc Wegmeister
huta Weneda
Klimczak Kazimierz
glassworks
chemical factory
Weneda glassworks
Opis:
Targówek, dzielnica Warszawy od 1916 r., był miejscem lokalizacji czterech hut szkła. Ich powstawanie wpisane było w zjawisko kształtowania się po powstaniu styczniowym na terenie Warszawy i okolic tzw. Warszawskiego Okręgu Przemysłowego. W latach 70. XIX w. hutę szkła założyli tu właściciele warszawskiej fabryki chemicznej – Jan Ch. Kijewski i Adolf Scholtze. Od 1909 roku funkcjonowała krótko huta „Targówek” Moryca Wegmeistra. W latach 20. XX w. powstały „Zakłady Przemysłowe «Weneda» Szymański, Kurowski i S-ka” z hutą przy ul. Radzymińskiej 138. Od 1927 r. produkcję prowadziła fabryka przy ul. Radzymińskiej 116, w latach 30. pod nazwą „Huta i Rafineria Szkła «Targówek» Kazimierz Klimczak i S-wie”. Jedną z przyczyn zagęszczenia lokalizacji wspomnianych zakładów na niewielkim obszarze były dogodne warunki transportowe (rozbudowana sieć kolejowa). W hutach produkowano różne rodzaje szkła, z przewagą szkła laboratoryjnego, aptecznego i medycznego.
Targówek (district of Warsaw since 1916) was the location of four glassworks. Their founding was a part of the process, which saw the shaping of the so called Warsaw Industrial District after the “January Uprising” (1863–1864). The owners of Warsaw chemical factory, J. Ch. Kijewski and A. Scholtze, founded their glassworks in this area, during the 1870s. After 1909, another glassworks company: “Targówek”, owned by Moryc Wegmeister, existed for a short period of time. The third: “Zakłady Przemysłowe «Weneda» Szymański Kurowski i S-ka” was founded in the 1920s, with the factory located at Radzymińska Street 138. In 1927, glass production was started at Radzymińska Street 116, which re-branded in 1930s, to “Huta i Rafineria Szkła «Targówek» Kazimierz Klimczak i S-wie”. One of the reasons for choosing such a small location for the factories, was the convenient transport conditions (expanded railway system). The four glassworks produced a decent variety of assortment, with laboratory, pharmacy and medical glass being the most common products.
Źródło:
Szkło i Ceramika; 2016, R. 67, nr 3, 3; 19-22
0039-8144
Pojawia się w:
Szkło i Ceramika
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Szkło patriotyczne w zbiorach Muzeum Narodowego we Wrocławiu
Patriotic glass in collection of the National Museum in Wroclaw (Poland)
Autorzy:
Gajewska-Prorok, E.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/168106.pdf
Data publikacji:
2018
Wydawca:
Sieć Badawcza Łukasiewicz - Instytut Ceramiki i Materiałów Budowlanych
Tematy:
szkło dziewiętnastowieczne
szkło rytowane
szkło patriotyczne
huta szkła w Neuwelt
huta szkła w Jasieniu
huta szkła w Karlsbad
śląskie huty szkła
Emanuel Hoffmann
Hoffman Johann F.
historia
glass in the nineteenth century
engraved glass
patriotic glass
glassworks in Neuwelt
glassworks in Jasień
glassworks in Carlsbad
Silesian glassworks
Hoffmann Johann F.
history
Opis:
W zbiorach Muzeum Narodowego we Wrocławiu przechowywane są liczne pamiątki związane z walką Polaków o niepodległość w końcu XVIII i w XIX stuleciu. Należy do nich także kolekcja szklanych naczyń: dwanaście pucharów oraz dwie szklanice i flakon z dekoracją o tematyce patriotycznej. Zabytki te zdobione są rytowaną dekoracją odnoszącą się do powstań narodowych: kościuszkowskiego w 1794 r., listopadowego w 1830 r. i styczniowego w 1863 r., a także do wojen napoleońskich. Widzimy na nich m.in. scenę z bitwy pod Maciejowicami z naczelnikiem Tadeuszem Kościuszką na pierwszym planie, scenę śmierci księcia Józefa Poniatowskiego w falach Elstery, portrety cesarza Napoleona Bonaparte, a także godło Królestwa Polskiego z lat 1830–1831 i okolicznościowe napisy. W dnie jednej ze szklanic znajduje się moneta z czasów Królestwa Polskiego z roku 1831 r., a inny zabytek – flakon, zdobiony jest zatopioną w szkle plakietą porcelanową z herbem Królestwa Polskiego. Zabytki powstały w latach ok. 1830–1863 w czeskiej hucie Neuwelt (ob. Nový Svět), hutach śląskich i polskich, m.in. w Jasieniu. Wspaniałą plastyczną dekorację sześciu naczyń można przypisać wybitnym czeskim artystom szkła: Emanuelowi Hoffmannowi (1819–1878) i Johannowi F. Hoffmannowi (1840–1890), którzy mieli pracownie w czeskim uzdrowisku Karlsbad (ob. Karlovy Vary).
In the collection of the National Museum in Wroclaw there are many memorabilia which are related to the struggle of Poles for independence which took place in the late eighteenth and nineteenth centuries. Those memorabilia include also a collection of glass dishes: twelve goblets, two beakers and a flacon with patriotic decorations. They are decorated with engraving decoration referring to the national uprisings: Kościuszko Uprising in 1794, November Uprising in 1830 and January Uprising in 1863, and to the Napoleonic wars. We can see a scene from the battle of Maciejowice with Tadeusz Kosciuszko in the foreground, the death scene of Prince Józef Poniatowski in the waves of Elster, portraits of Emperor Napoleon Bonaparte, the emblem of the Kingdom of Poland from years 1830–1831 and occasional inscriptions. In the bottom of one of the beakers there is a coin from the time of the Kingdom of Poland from 1831 and the flacon is decorated with embedded porcelain paste with the coat-of-arms of the Poland Kingdom. The antique glass dishes were made in the years 1830–1863 in the Bohemia glassworks in Neuwelt (now Nový Svět, north Czech), in Silesian and Polish glassworks, among others in Jasień. The splendid decoration of the six vessels can be attributed to outstanding Bohemia glass artists: Emanuel Hoffmann (1819–1878) and Johann F. Hoffmann (1840–1890), who had workshops in the Bohemia spa town of Karlsbad (now, Karlovy Vary, Czech).
Źródło:
Szkło i Ceramika; 2018, R. 69, nr 4, 4; 11-14
0039-8144
Pojawia się w:
Szkło i Ceramika
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Naliboki i Urzecze, czyli słów kilka o hutach Radziwiłłowskich
Naliboki and Urzecze, a few words about glassworks owned by the Radziwiłłs
Autorzy:
Wolska, K.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/168290.pdf
Data publikacji:
2014
Wydawca:
Sieć Badawcza Łukasiewicz - Instytut Ceramiki i Materiałów Budowlanych
Tematy:
huta szkła
szkło
Radziwiłłowie
szkło szlifowane
szkło barwione
glassworks
glass
Radziwiłłs
cut glass
coloured glass
Opis:
Artykuł przedstawia historię i charakterystykę hut szkła w Urzeczu i Nalibokach, które założyła księżna Anna Katarzyna z Sanguszków Radziwiłłowa. Huta w Nalibokach działała w latach 1722-1864, w pobliskim Urzeczu – w latach 1737-1846. Tak długi okres działalności manufaktur świadczy o dobrym zarządzaniu, mimo trudnej sytuacji politycznej. Do organizacji huty sprowadzono wykwalifikowanych hutników z Drezna. Dbali oni o wysoką jakość wyrobów. Szkła z hut Radziwiłłowskich były znane i cenione za ich walory artystyczne i technologiczne. Produkcja w dużej mierze pokrywała potrzeby własne rodziny. Najpopularniejsze były szkła białe i tzw. kryształowe, ale produkowano też szkła barwione. Wyroby często wręczano jako prezenty lub sprzedawano z zyskiem. Szkła dekorowane były herbami Radziwiłłów i innych zaprzyjaźnionych rodzin. Powstała nawet seria z monogramem króla Stanisława Augusta Poniatowskiego. Stosowano również zdobienia w postaci wici i motywów roślinnych, kwiatów, zwierząt, a nawet scen figuralnych. Cenione były również szkła szlifowane w różne wzory.
The article presents the history and characteristics of glassworks in Urzecze and Naliboki. Both glassworks were founded by Princess Anna Katarzyna Raddziwił (née Sanguszko). The Naliboki plant operated between 1722 and 1864, and the Urzecze one between 1737 and 1846. Such a long period of activity evidences a proper governance, despite the difficult political situation. The plants were well known from their skilled workers brought from Dresden. The owners paid attention to high quality of products. The glass items produced in the Radziwiłłs’ glassworks were known from their artistic values and modern technology. It is important to remember that the large amount of the production was used for owners’ own needs. White and crystal glass was the most popular but the stained glass items were also produced. Glass products were often handed out as gifts but they were also sold with a profit. Products were decorated with Radziwiłłs’ coats of arms and other friendly families symbols too. There were even a series with the monogram of Stanisław August Poniatowski, the last king of Poland. Various themes, such as plant motives, flowers, animals and even figural scenes were used as a decoration. Items where glass was cut into various patterns were the most appreciated ones.
Źródło:
Szkło i Ceramika; 2014, R. 65, nr 2, 2; 19-22
0039-8144
Pojawia się w:
Szkło i Ceramika
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
Tytuł:
Renesans szkła prasowanego na tle historii Huty Szkła Gospodarczego w Ząbkowicach
The renaissance of pressed glass based on the history of Ząbkowice Glassworks
Autorzy:
Bańka, K.
Powiązania:
https://bibliotekanauki.pl/articles/168920.pdf
Data publikacji:
2015
Wydawca:
Sieć Badawcza Łukasiewicz - Instytut Ceramiki i Materiałów Budowlanych
Tematy:
Huta Szkła Gospodarczego w Ząbkowicach
szkło prasowane
Drost Jan Sylwester
Trzewik-Drost Eryka
Ząbkowice Glassworks
pressed glass
Opis:
Artykuł przedstawia historię zakładu Huty Szkła Gospodarczego w Ząbkowicach i w szczególny sposób podkreśla nowatorskie podejście do technologii szkła małżeństwa projektantów: Eryki i Jana Drostów. Cechy szkła prasowanego, uznawane dotąd za mankamenty, uczynili jego walorami, tworząc na masową skalę niespotykane dotąd w Polsce wyroby ze szkła prasowanego. W latach siedemdziesiątych XX wieku przedmioty wykonywane tą techniką – uważane wcześniej za szkło niższej kategorii – zaczęły konkurować ze wszechobecnymi ręcznie szlifowanymi kryształami. To właśnie dzięki temu nowemu spojrzeniu Drostowie podnieśli pozycję szkła prasowanego na wyższy poziom. Do dziś, wielokrotnie nagradzane i cenione w kraju i za granicą szkła, są uważane za ikony polskiego wzornictwa.
The article presents the history of Ząbkowice Glassworks and the innovatory approach to glass technology presented by Eryka and Jan Drost. What had been concidered vices of pressed glass, they made it's virtues. They created pressed glass products on a massive scale never seen before in Poland. In the 70s pressed glass products – which had been considered glass of lower category – started to compete with hand cut cristals. Thanks to that innovatory approach they took pressed glass to higher level. Pressed glass product recognized both in the country and abroad are belived to have become the icons of Polish design.
Źródło:
Szkło i Ceramika; 2015, R. 66, nr 5, 5; 22-25
0039-8144
Pojawia się w:
Szkło i Ceramika
Dostawca treści:
Biblioteka Nauki
Artykuł
    Wyświetlanie 1-4 z 4

    Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies